Инструкция по охране труда для локомотивных бригад. Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин обслуживании и ремонте экскаватора

Главная / Авто

16.04.2014 – Представляем вашему вниманию инструкцию по охране труда для машиниста копров. Инструкция включает пять глав: 1) общие требования по охране труда; 2) требования по охране труда перед началом работы; 3) требования по охране труда при выполнении работы; 4) требования по охране труда по окончании работы; 5) требования по охране труда в аварийных ситуациях.

Глава 1. Общие требования по охране труда

1. К работе на копре допускаются лица, возраст которых соответствует установленному действующим законодательством, прошедшие медицинский осмотр в установленном порядке и не имеющие противопоказаний к выполнению данного вида работ, прошедшие обучение по соответствующей программе, аттестованные квалификационной комиссией и получившие удостоверение установленной формы.

Перед допуском к самостоятельной работе машинист копра (в дальнейшем – «машинист») должен пройти стажировку в течение 2-14 смен (в зависимости от характера работы, квалификации работника) под руководством опытного машиниста, назначенного приказом по предприятию (подразделению).

Машинисты, допущенные к управлению копров должны иметь группу по электробезопасности не ниже ІІ.

2. Периодический медицинский осмотр машинист должен проходить в порядке, установленном Минздравом.

3. Периодическую проверку знаний по вопросам охраны труда машинист должен проходить не реже одного раза в 12 месяцев.

Внеочередную проверку знаний по вопросам охраны труда машинист в следующих случаях:

при перерыве в работе по специальности более одного года (при установлении комиссией удовлетворительных знаний он должен пройти стажировку для восстановления необходимых навыков);

при переходе на другое предприятие;

по требованию вышестоящего органа, ответственных лиц предприятия;

по требованию органов государственного надзора и контроля;

приведении в действие новых или переработанных нормативных правовых актов (документов) по охране труда;

при грубом нарушении требований и норм охраны труда;

при переводе с одного копра на другой того же типа, но другой модели, индекса машинист должен быть ознакомлен с особенностями устройства и обслуживания такого копра и пройти стажировку. После проверки знаний и практических навыков он может быть допущен к самостоятельной работе;

Книги по охране труда в издательствах , «Альпина Паблишер» , 1С Интерес , «Бамбук» (Украина), Yakaboo (Украина), «Букля» (Украина)

Книги по аттестации рабочих мест по условиям труда в , «Бамбук» (Украина)

4. Машинист должен пойти инструктажи по охране труда:

при приёме на работу – вводный и первичный на рабочем месте;

в процессе работы не реже одного раза в 6 месяцев – повторный;

при введении в действие новых или переработанных нормативных актов (документов) по охране труда или внесении изменений к ним; замене или модернизации оборудования; нарушении рабочим нормативных правовых актов (документов) по охране труда, которые могли привести или привели к травмированию, аварии или отравлению; по требованию государственных органов надзора и контроля, вышестоящего органа, ответственных лиц предприятия; при перерывах в работе более чем на 6 месяцев; поступлении информационных материалов об авариях и несчастных случаях, случившихся на аналогичных производствах – внеплановый.

5. Машинист должен:

знать требования, предъявляемые к устройству и безопасной эксплуатации копров, а также требования, изложенные в технологических картах, инструкции завода-изготовителя по эксплуатации копров и инструкции по охране труда;

знать безопасные способы строповки и правила безопасного перемещения копров;

знать способы взаимодействия и значения сигналов, подаваемых стропальщиком во время производства погрузочно-разгрузочных работ;

иметь чёткое представление об опасных и вредных производственных факторах, связанных с выполнением работ, и знать основные способы защиты от их воздействия, основные опасные и вредные производственные факторы: воздействие электрического тока на организм человека, движущиеся транспортные средства, перемещаемые и складируемые грузы, повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны, недостаточная освещенность рабочей зоны, шум.

знать требования пожаро- и электробезопасности при выполнении работ и уметь пользоваться средствами пожаротушения;

пользоваться при выполнении работ средствами индивидуальной защиты, выдаваемыми в соответствии с «Отраслевыми типовыми нормами выдачи средств индивидуальной защиты рабочим и служащим предприятий».

Костюм х/б Ми – 12 мес.

Кепи – 12 мес.

Каска защитная – 24 мес.

Ботинки кожаные (сапоги кирзовые) Ми – 12 мес.

Рукавицы комбинированные Мп – до износа;

Перчатки диэлектрические Эн – дежурные;

Галоши диэлектрические Эн – дежурные;

Очки защитные – до износа;

Куртка х/б на утепляющей прокладке Тн – 36 мес.

Брюки х/б на утепляющей прокладке Тн – 36 мес.

Сапоги кирзовые утепленные Тн20 – 24 мес.

уметь оказывать доврачебную помощь пострадавшему;

выполнять правила внутреннего трудового распорядка;

знать санитарно-гигиенические условия труда и соблюдать требования производственной санитарии.

6. Машинист не должен подвергать себя опасности и находиться в местах производства работ, которые не относятся к непосредственно выполняемой им работе.

7. О каждом несчастном случае на производстве пострадавший или очевидец немедленно должен сообщить непосредственному руководителю работ, который обязан:

организовать первую помощь пострадавшему и его доставку в медицинский пункт;

сообщить о случившемся руководителю подразделения;

сохранить до начала работы комиссии по расследованию обстановку на рабочем месте и состояние оборудования таким, какими они были а момент происшествия, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников и не приведёт к аварии.

8. Обо всех замеченных неисправностях механизмов, приборов и других приспособлений машинист должен сообщить непосредственному руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.

9. Машинист несёт ответственность за:

выполнение требований технологических карт, инструкции завода изготовителя по эксплуатации копра, инструкции по охране труда, правил пожаро- и электробезопасности;

соблюдение установленного порядка производства работ;

соблюдение правил внутреннего трудового распорядка;

исправность и сохранность закреплённого за ним копра;

аварии, несчастные случаи и другие нарушения, причиной которых явились действия машиниста нарушающего требования технологических карт, инструкции завода-изготовителя по эксплуатации копра и по охране труда.

10. За нарушение трудовой дисциплины, несоблюдение требований нормативных документов по охране труда машинист привлекается к дисциплинарной ответственности в соответствии с Трудовым кодексом.

11. Машинист, появившийся на работе в нетрезвом состоянии, в состоянии наркотического или токсического опьянения, не допускается к работе в этот день (смену).

12. Машинист обязан выполнять работу, обусловленную трудовым договором.

Машинист должен оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшения своего здоровья.

Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

13. Организация рабочего места машиниста должна обеспечивать безопасность выполнения работ.

14. Машинист должен знать правила забивки различных конструкций свай. На стреле или раме копра должны быть указаны предельная масса молота и свай, предназначенных для данного копра.

15. Основным документом, отражающим процесс забивки свай, является журнал свайных работ, в который заносится тип копра, характеристика свайного молота, данные о рабочем давлении пара или сжатого воздуха, а также о сваях (инвентарный номер, длина, поперечное сечение).

16. Площадка для производства свайных работ должна быть тщательно спланирована и ограждена.

17. Рельсовые пути для копра устраиваются с соблюдением следующих требований безопасности:

расстояние между осями шпал не должно превышать 0,6 – 0,65 м;

крепление рельсов к шпалам должно осуществляться при помощи подкладок;

разность отметок головок рельсов по высоте должна быть не более 10 мм, отклонение по ширине колеи не более +,- 5мм. Общий продольный уклон не должен превышать 0,01.

Рельсовые пути копра с электроприводом должны быть заземлены.

18. При производстве свайных работ в непосредственной близости от подземных коммуникаций, необходимо иметь письменное разрешение на право производства работ и план их расположения.

19. Подъем свай при погрузке и разгрузке машинист должен производить при помощи монтажных петель. Сваи длиной более 6 м следует поднимать при помощи траверсы.

20. При складировании свай в штабеля машинист должен выполнять следующие требования:

укладывать сваи в горизонтальном положении правильными рядами не более четырех рядов по высоте головками в одну сторону;

Рассортировывать по маркам, а отбракованные сваи укладывать отдельно;

Деревянные прокладки должны быть выше монтажных петель на 2-3 см;

Оборудование и материалы вблизи выемок и траншей необходимо размещать за пределами призмы обрушения.

21. Монтаж и демонтаж копра производится по паспорте-схеме или проекту производства работ под непосредственным руководством ответственного лица. Места монтажа и (демонтажа) ограждаются и вывешиваются предупредительные знаки.

22. Сборку и разборку копров следует производить механизированным способом в соответствии с маркировкой сопрягаемых грузов.

23. Площадка, предназначенная для производства работ, должна быть освобождена от посторонних предметов и иметь достаточное естественное и искусственное освещение.

24. При подъеме копра, собранного в горизонтальном положении должны быть прекращены все работы в радиусе, равном длине поднимаемой конструкции плюс 5 м. С башни (фермы) копра перед его подъемом удалить все незакрепленные детали, инструмент и другие предметы, находящиеся на ферме.

25. Во избежание опрокидывания копра при подъеме необходимо прикрепить тележку копра к рельсам специальными захватами. Запрещается удерживать поднимаемую стрелу копра заторможенной лебедкой.

26. Монтаж, демонтаж и перемещение копров при ветре силой 15 м/сек и более и грозе не допускается.

27. Если в процессе подъема делается перерыв, стрелу копра следует установить на подведенные под нее клетки, лебедку разгрузить. После установки копра машинист должен проверить вертикальность стрелы. Если она отклонилась от вертикали, следует проверить горизонтальность рельсовых путей. Рабочие площадки копра должны иметь перила высотой не менее 1м.

28. При монтаже и демонтаже копра машинисту запрещается устранять неисправности в процессе подъема стрелы, а также находиться под стрелой во время ее подъема и опускания.

29. Такелажные и монтажные приспособления для подъема свай должны быть осмотрены и проверены их таблички о проведении испытаний. Сращивание канатов полиспастов, а также применение стальных канатов, имеющих петлеобразные изгибы и изломы, запрещается.

30. При подъеме свай необходимо применять полуавтоматические стропы с замком, позволяющим дистанционную расстроповку с земли. Все вращающиеся части лебедок должны быть надежно ограждены, а пусковые рубильники снабжены металлическими кожухами, запирающимися на замок. Корпус лебедки с электроприводами, электродвигатели и металлические кожухи должны быть заземлены. Во избежание сдвига и перемещения, лебедки должны надежно закреплены.

31. При работе с копровой лебедкой машинисту необходимо выполнять следующие требования безопасности:

На барабане всегда должно оставаться не менее трех витков каната;

Не допускать навивки выше реборд барабана, реборда барабана должна выступать над верхним слоем навивки не менее чем на один диаметр каната;

Не поправлять и не направлять канат на барабан лебедки руками;

Своевременно отключать барабан лебедки при запуске дизель-молота;

Не перегружать лебедку.

32. Подтаскивание свай, уложенных в штабель или лежащих на бровках, а также зажатых другими или примерзшими материалами не допускается. При подтаскивании свай лебедками стационарных установок копер должен быть обязательно установлен на четыре захвата. Подъем свай (шпунта) и сваебойного снаряда производится последовательно отдельными крюками. При наличии на копре только одного крюка для установки свай сваебойный снаряд должен быть снят с крюка и установлен на надежный стопорный болт. При подъеме свая удерживается от ее раскачивания и кручения при помощи расчалок.

33. Забивку свай необходимо производить с применением наголовников, соответствующих поперечному сечению сваи.

34. Во время срубки голов свай пневматическим инструментом необходимо предусматривать меры против внезапного падения срезаемой части сваи.

35. Перед началом работы машинист должен:

привести в порядок и надеть спецодежду;

проверить наличие удостоверения на право управления копром;

ознакомиться с записями в вахтенном журнале о техническом состоянии;

проверить техническое состояние копра ;

проверить наличие защитных средств от поражения электрическим током (диэлектрических перчаток, галош, резинового коврика);

проверить наличие средств пожаротушения, медицинской аптечки;

убедиться в наличии набора исправного ручного инструмента и необходимых приспособлений;

ознакомиться с условиями производства и характером работ и получить разрешение на производство работ у лица, ответственного за безопасное производство работ;

проверить у стропальщика наличие удостоверения на право выполнения строповочных работ;

совместно со стропальщиком произвести внешний осмотр грузозахватных приспособлений. Грузозахватные приспособления должны иметь клеймо или прочно прикреплённую металлическую бирку с указанием номера, грузоподъёмности и даты испытания. При обнаружении дефектов или истечении срока очередного испытания грузозахватные приспособления следует браковать.

36. При проверке технического состояния копра машинист должен:

произвести внешний осмотр (без снятия кожухов и разборки) механизмов, их крепление, электрооборудования, защитного заземления;

осмотреть крюк, его крепление в обойме;

проверить в доступных местах состояние канатов и их крепление на барабане, а также укладку канатов в ручьях блоков и барабанов. При уменьшении диаметра каната в результате поверхностного износа или коррозии на 7% или более по сравнению с номинальным диаметром, повреждения сердечника, износа, обмятия и т.п. (на 3% от номинального диаметра у некрутящихся канатов и на 10% у остальных канатов); при уменьшении первоначального диаметра наружных проволок в результате износа или коррозии на 40% и более; при обнаружении в канате одной или нескольких оборванных прядей каната; при обнаружении корзинообразной деформации, выдавливания сердечника, выдавливания или расслоения прядей, местного увеличения диаметра каната, раздавленных участков, перекручиваний, заломов, перегибов, повреждений в результате температурного воздействия или электрического дугового разряда канат к дальнейшей работе не допускается;

проверить наличие смазки механизмов и каната и в случае необходимости произвести их смазку;

проверить наличие и исправность ограждений механизмов, оборудования;

осмотреть в доступных местах металлоконструкции копра и убедиться в отсутствии посторонних предметов, которые могут при движении упасть со стрелы;

осмотреть рельсовые пути и концевые упоры и убедиться в отсутствии ремонтного персонала или посторонних лиц.

37. Осмотр копра должен осуществляться только при неработающих механизмах и при отключенном рубильнике. Осмотр гибкого кабеля должен производиться при отключенном рубильнике, подающем напряжение в кабель.

38. При осмотре копра машинист должен при необходимости пользоваться переносной лампой напряжением не свыше 42 В.

39. Осмотр копра в ночное время следует производить только при достаточном освещении.

40. Работа всех механизмов копра должна быть опробована на холостом ходу, при этом необходимо проверить исправность действия:

всех механизмов;

электрооборудования;

41. Машинист после осмотра и опробования копра на холостом ходу должен сделать соответствующую запись в вахтенном журнале.

42. При обнаружении во время осмотра и опробовании копра неисправностей, препятствующих безопасной работе копра машинист, не приступая к работе, должен отключить копр с помощью рубильника, сделать соответствующую запись в вахтенном журнале и доложить об этом лицу, ответственному за исправное состояние копра.

43. Если при осмотре и опробовании копра не было обнаружено неисправностей или они устранены машинистом, копр может быть запущен в работу.

Глава 3. Требования по охране труда при выполнении работы

44. После установки копра на ось забивки машинист должен подтащить лебедкой сваю и установить ее в вертикальное положение, избегая рывков и ударов. Подтаскивание свай производить только через отводной блок, закрепленный у основания копра, и по прямой линии в пределах видимости для моториста лебедки.

45. Установку свай вести без перерывов до полного закрепления на точке забивки, оставлять сваи на весу запрещается. Сваю в стреле копра закреплять специальными хомутами-ограничителями или обвязывать ее канатом.

46. Перед пуском в действие свайного молота машинист должен подать звуковой сигнал.

47. При забивке свай машинист должен следить за тем, чтобы сваи погружались параллельно стреле копра, так как отключение от заданного направления ведет к перекосу молота относительно стрелы. Перекосы необходимо немедленно выправить путем оттяжки или за счет передвижения копра.

48. Перемещение копров по горизонтальной поверхности машинист должен производить при опущенном молоте, а в необходимых случаях – с применением растяжек. Передвигать копр с подвешенной на стреле сваей запрещается.

49. На канате, служащем для подъема молота одиночного действия, должна быть отметка, указывающая его максимальную высоту подъема.

50. При использовании подвесных молотов и молотов одиночного действия первые удары по свае машинист должен производить с высоты падения ударной части (не более 0,5 м с последующим увеличением до полной высоты подъема молота, указанной в паспорте).

51. Во избежание опрокидывания копра при забивке тяжелых свай в слабый грунт, трос, поддерживающий сваю, машинист должен ослаблять постепенно.

52. Машинисту запрещается:

во время забивки свай осуществлять крепление, регулировку и смазку узлов и механизмов копра;

забивать сваи при незаторможенной ходовой части;

поднимать сваи с поврежденными монтажными петлями и если масса сваи превышает грузоподъемность копра.

53. Работа копра с подмостей или эстакады допускается лишь при условии их соответствия проекту.

54. При эксплуатации паровоздушных и дизельных молотов необходимо:

следить за правильным положением молота на свае (не допускать смещение наковальни с головы сваи) и постоянно контролировать за опускающимся молотом и состоянием болтовых соединений (не допускать их расслабления);

при работе в зимнее время необходимо следить за своевременным спуском конденсата (периодически, через каждые 20-30 мин.);

контролировать состояние паровоздухопроводов и соединительной арматуры . Радиус изгиба металлических рукавов диаметром 75 мм должен быть не больше 1000 мм, а радиус изгиба резинотканевых рукавов диаметром 38 мм – не более 400 мм;

соединять шланги между собой и с молотом возможно только штуцерами или ниппелями, а также зажимными кольцами (не менее 2 штук на каждое соединение). Применять для этого проволочные скрутки запрещается;

в процессе забивки свай соблюдать режим работы молота. Продолжительность его непрерывной работы не должна превышать величины, указанной в паспорте молота, после чего следует делать перерыв на 5-8 мин.;

молоты следует смазывать в соответствии со схемой и таблицей смазки, приведенной в техническом паспорте молота;

при обслуживании дизельных молотов дополнительно:

запрещается поднимать кошку с цилиндром до соприкосновения с траверсой и допускать чтобы она ударялась о траверсу при работе молота;

после сбрасывания цилиндра трос подъема следует немедленно растормозить во избежание его отрыва при погружении свай;

при достижении отказа сваи, равного 1,5 см при залоге в 10 ударов, молот необходимо останавливать;

не реже одного раза в смену проверить состояние крепежных деталей и соединений молота;

очищать кольца и канавки от нагара и промывать головки поршня цилиндра и штанг через каждые 50 часов машинного времени (150-200 забитых свай). Масло не должно попадать на крюк кошки или палец цилиндра;

не поднимать молот до высоты срабатывания конечного выключателя.

55. При эксплуатации вибромолотов и вибропогружателей машинист обязан:

не менее двух раз в смену осматривать болтовые соединения электродвигателя, привод, шарниры подвески, наголовник, концевые соединения электрического кабеля и т.п. Особое внимание при этом уделять правильной укладке вибромолота или вибропогружателя на грунт, не допуская их ударов о сваи или шпунт;

не допускать перегрева двигателей и подшипников ;

производить смазку механизмов согласно требованиям схем и таблиц смазки. Полную смазку механизмов производить через 100-150 часов работы механизмов;

вибропогружатель включить в работу после того, как он под действием собственного веса опустился на сваю, при этом свая и вибропогружатель должны находиться в направляющих;

при перерывах в работе вибропогружателя электропривод следует обесточивать и защищать от повреждений. Корпус пульта управления и конструкции копра или крана должны быть заземлены;

запрещается стоять под вибропогружателем при ее работе и подъеме;

крюк крана должен быть оборудован устройством, предотвращающим самопроизвольное соскакивание подвески вибропогружателя;

краны, применяемые для выдергивания свай, должны быть оборудованы ограничителями грузоподъемности;

свая должна быть соединена с вибропогружателем. При ударе вибропогружателя об сваю следует немедленно прекратить работу и подтянуть болты клина;

электропроводка к вибропогружателю должна быть выполнена из гибкого кабеля, защищенного от повреждений.

не оставлять груз в подвешенном состоянии;

не опускать груз на место при отсутствии соответствующей прочности подкладок и прокладок;

допускать на рабочее место посторонних лиц.

56. Во время работы вибропогружателя (вибромолота) машинист должен следить за ходом погружения сваи и немедленно устранять неисправности, временно прекращая работу.

57. Во время подъема сваи (чтобы избежать ее раскачивания с укрепленным ней вибропогружателем) к нижнему концу ее необходимо привязать два пеньковых каната. Работу вибропогружателя машинист должен прекратить при конечной скорости погружения сваи 1-1,5 см/мин.

58. Машинист обязан остановить работу копра в следующих случаях:

если любым лицом, находящимся на площадке подана команда «стоп»;

в случае спадания канатов с барабана или блоков, образования петель или обнаружения повреждений канатов;

если приближается гроза; при скорости ветра, превышающей допустимую для данного копра; при снегопаде, дожде или тумане и в других случаях, когда плохо видны сигналы стропальщика или перемещаемых свай.

Глава 4. Требования по охране труда по окончании работы

59. По окончании работы машинист обязан:

остановить и обесточить все механизмы и устройства, опустить в нижнее положение и закрепить шкворнями рабочие органы (дизельные, паровоздушные);

закрепить копровые установки к рельсовым путям против угона их ветром, протереть и очистить от грязи и пыли рабочие места машин и механизмов;

закрыть на замки распределительные устройства (рубильники, электрошкафы);

60. При оборудовании копра паровоздушным молотом следует:

остановить молот, прекратив подачу пара или сжатого воздуха;

открыть конденсационные краны;

продуть котел через спускной кран;

в зимнее время спустить воду из котла или паропровода;

собрать шланги и сложить их в отведенные места.

61. При оборудовании копра дизель-молотом:

остановить двигатель, прекратив подачу топлива;

слить воду из системы охлаждения и масло из картера двигателя (в зимнее время).

62. Сделать запись в вахтенном журнале о состоянии копра и неполадках в работе копра, имевших место в течении смены и предупредить об этом машиниста, принимающего смену, а при односменной работе – непосредственного руководителя работ.

63. Снять спецодежду в специально отведённом месте.

64. Выполнить гигиенические процедуры.

Глава 5. Требования по охране труда в аварийных ситуациях

65. При возникновении пожара вблизи места производства работ машинист должен:

опустить груз;

отключить рубильник, подающий напряжение на кабель;

принять меры к ликвидации пожара имеющимися средствами пожаротушения;

сообщить непосредственному руководителю работ;

при невозможности ликвидировать пожар имеющимися средствами пожаротушения, вызвать пожарную охрану.

66. При разрушении металлоконструкций копра, падении свай, обрыве канатов машинист обязан немедленно сообщить лицу, ответственному за безопасное производство работ, о случившемся и обеспечить сохранность обстановки аварии (несчастного случая), если это не представляет опасности для жизни и здоровья людей.

67. При несчастном случае (травмирование, поражение электрическим током, ожог, отравление, внезапное заболевание) машинист обязан оказать доврачебную помощь пострадавшему.

Обращаем ваше внимание, что другие материалы по охране труда и аттестации рабочих мест по условиям труда в организациях вы можете скачать в разделе «Охрана труда ».

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машиниста мотовоза, дрезины или автомотрисы, управляющего машиной без помощника машиниста (далее - Инструкция) устанавливает основные требования охраны труда для машиниста, управляющего мотовозом, дрезиной или автомотрисой (далее - ССПС) без помощника машиниста (далее - машинист).

1.2. В структурных подразделениях ОАО "РЖД", эксплуатирующих ССПС, разрабатывают инструкцию по охране труда с учетом местных условий (организационных форм эксплуатации техники, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации и ремонта и т.п.) и требований:

настоящей Инструкции;

1.3. В структурных подразделениях ОАО "РЖД", эксплуатирующих ССПС, на каждую единицу ССПС разрабатывают отдельную инструкцию о мерах пожарной безопасности с учетом требований:

Правил противопожарного режима в Российской Федерации;

руководства по эксплуатации конкретного ССПС.

1.4. К самостоятельной работе в качестве машиниста допускаются работники:

не моложе 18 лет;

не имеющие медицинских противопоказаний;

имеющие стаж работы в должности машиниста (водителя) ССПС не менее трех лет;

имеющие квалификацию слесаря не ниже 3-го разряда;

прошедшие в установленном порядке обязательные предварительные, при поступлении на работу, и периодические медицинские осмотры для работы в одно лицо;

прошедшие первичный профессиональный психофизиологический отбор с группой профпригодности не ниже первой;

прошедшие аттестацию работников железнодорожного транспорта, производственная деятельность которых связана с движением поездов и маневровой работой на железнодорожных путях общего пользования;

имеющие положительное заключение машиниста-инструктора о допуске к самостоятельному управлению ССПС без помощника машиниста на конкретных участках пути и типе ССПС;

не имеющие за последний год до назначения на должность взысканий за нарушения безопасности движения и трудовой дисциплины;

прошедшие вводный инструктаж по охране труда;

прошедшие первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;

прошедшие вводный противопожарный инструктаж;

прошедшие обучение мерам пожарной безопасности в объеме первичного противопожарного инструктажа на рабочем месте и пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;

прошедшие обучение и проверку знаний требований охраны труда, промышленной и электробезопасности, а также дополнительно обучение и проверку знаний работы на высоте при выполнении работ на высоте 1,8 м и более;

прошедшие обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

Дополнительно для управления крановой установкой, краном-манипулятором (далее - кран), монтажной площадкой, телескопической вышкой и люлькой крана (далее - вышка), если данные подъемные сооружения (далее - ПС) предусмотрены конструкцией ССПС, машинист должен пройти инструктаж и обучение по безопасности для персонала, обслуживающего опасные производственные объекты.

В процессе трудовой деятельности машинист должен систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:

стажировку на рабочем месте при смене участка обслуживания;

повторные инструктажи по охране труда, правилам пользования и способам проверки исправности коллективных и индивидуальных средств защиты (далее - СИЗ) с тренировкой навыков по их применению - не реже 1 раза в 3 месяца;

внеплановые инструктажи по охране труда;

внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;

повторные противопожарные инструктажи - не реже 1 раза в 12 месяцев;

проверку знаний по электробезопасности - не реже 1 раза в 12 месяцев;

очередную и при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.

1.5. При исполнении служебных обязанностей машинист должен иметь при себе:

служебное удостоверение;

свидетельство на право управления соответствующего ССПС;

свидетельство о допуске к работе на высоте (при выполнении работ на высоте 1,8 м и более);

удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы до и свыше 1000 В);

удостоверение о проверке знаний по охране труда;

предупредительный талон по охране труда;

свидетельство (квалификационное удостоверение) на право соответствующим ПС, предусмотренным конструкцией ССПС.

1.6. Машинисту запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, токсического, наркотического опьянения.

1.7. Машинист, исполняющий обязанности машиниста ПС, должен выполнять требования Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности, производственные (технологические) инструкции для машиниста ПС и руководства по эксплуатации ПС.

1.8. Машинист должен знать (в объеме должностных обязанностей):

Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности "Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения";

Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;

Правила электробезопасности для работников ОАО "РЖД" при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;

Правила по безопасному нахождению работников ОАО "РЖД" на железнодорожных путях;

Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;

Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО "РЖД";

Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО "РЖД" (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);

Инструкцию по организации работы машиниста специального самоходного подвижного состава на инфраструктуре ОАО "РЖД", работающего без помощника машиниста;

порядок организации контроля по Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте;

производственные инструкции для обслуживающего персонала;

схемы строповок;

технологию работы;

маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;

правила внутреннего трудового распорядка;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места внезапно возникшего препятствия для движения поездов;

устройство и принцип действия оборудования ССПС и его компонентов, правила их эксплуатации и ремонта;

требования охраны труда, пожарной, промышленной и электробезопасности;

безопасные методы выполнения работы;

инструкцию о мерах пожарной безопасности;

порядок применения первичных средств пожаротушения;

правила производственной санитарии и личной гигиены;

требования безопасности при эксплуатации и обслуживании ССПС;

порядок действий при передаче информации по системе "Человек на пути"

места с плохой видимостью на участках эксплуатации и обслуживания ССПС;

места с особо сложными условиями выполнения работ на участках эксплуатации и обслуживания ССПС;

правила пользования СИЗ;

техническо-распорядительные акты станций на участке эксплуатации и обслуживания ССПС;

место расположения медицинской аптечки;

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, возникающих во время работы и меры защиты от их воздействия;

телефоны экстренных служб;

действия при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;

порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;

требования настоящей Инструкции;

1.9. Машинист в процессе работы обязан:

иметь при себе персональную носимую часть телемеханической системы контроля бодрствования машиниста (далее - ТСКБМ), находящуюся в исправном состоянии;

соблюдать правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;

соблюдать требования безопасности при следовании на работу, с работы при нахождении на железнодорожных путях, при подъеме и сходе с ССПС;

выполнять только входящую в его обязанности работу, а дополнительно поручаемую работу выполнять только после проведения целевого инструктажа по охране труда;

соблюдать технологию работы;

применять безопасные приемы выполнения работ;

носить во время работы спецодежду, спецобувь, содержать их в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться другими СИЗ;

носить защитную каску при выполнении погрузочно-разгрузочных работ с применением подъемных сооружений, а также при нахождении в зоне работы подъемными сооружениями;

соблюдать правила личной гигиены и производственной санитарии;

соблюдать требования охраны труда, электро-, пожарной безопасности;

обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;

руководствоваться требованиями запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков, надписей, звуковых и световых сигналов, подаваемых составителями поездов и другими работниками железнодорожного транспорта;

следить, соблюдая меры безопасности, за исправностью ходовой части, систем, механизмов, предохранительных устройств, средств связи и осветительных приборов;

следить за наличием медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;

оказывать первую помощь пострадавшим;

принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций;

закреплять ССПС от самопроизвольного ухода на маршруты следования железнодорожного подвижного состава;

соблюдать требования настоящей Инструкции.

Машинисту запрещается:

передача носимой части ТСКБМ другим лицам;

допускать пребывание на ССПС посторонних лиц;

исполнять обязанности в болезненном или утомленном состоянии;

пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ и нахождения на железнодорожных путях;

приступать к выполнению новой работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения от руководителя целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;

пользоваться неисправными СИЗ;

оставлять ССПС без присмотра с работающим дизельным двигателем;

прикасаться к выхлопной трубе при работающем или только что остановленном дизельном двигателе;

включать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;

вставлять что-либо во вращающиеся части оборудования или прикасаться к ним;

держать открытыми подвагонные ящики с высоковольтной аппаратурой и аккумуляторными батареями, распределительные щиты и пульты управления находящиеся под напряжением;

нарушать требования пожарной безопасности;

ремонтировать и регулировать радиооборудование, электрооборудование, системы кондиционирования воздуха, блок навигационного управления и системы безопасности.

1.10. Машинист, направляемый в командировку, должен пройти целевой инструктаж по месту постоянной работы, а по прибытию на место командирования в другое структурное подразделение - вводный и первичный инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы.

1.11. Режимы труда и отдыха машиниста должны устанавливаться в соответствии с , Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, Инструкцией по организации работы машиниста специального самоходного подвижного состава на инфраструктуре ОАО "РЖД", работающего без помощника машиниста, а также с правилами внутреннего трудового распорядка.

1.12. Во время работы на машиниста могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы:

движущийся железнодорожный подвижной состав;

подвижные части оборудования и рабочие органы ССПС;

перемещающиеся материалы верхнего строения пути;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования;

недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;

превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;

возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;

расположение рабочего места на высоте относительно земли (существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более);

напряженность трудового процесса.

1.13. Машинист должен обеспечиваться следующими СИЗ (в соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением):

костюм "Механик-Л" или костюм "Механизатор-Л";

ботинки юфтевые на полиуретановой подошве или Сапоги юфтевые на полиуретановой подошве;

плащ для защиты от воды;

головной убор сигнальный;

перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;

перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов;

очки защитные открытые или щиток защитный лицевой;

наушники противошумные;

жилет сигнальный 2 класса защиты.

костюм для защиты от воды прорезиненный или комплект для защиты от воды;

сапоги резиновые или сапоги резиновые рыбацкие;

каска защитная с фонарем шахтерским;

респиратор противогазоаэрозольный или противогаз фильтрующий.

Зимой дополнительно:

костюм для защиты от пониженных температур "Механизатор" или костюм для защиты от пониженных температур "Механик";

шапка-ушанка со звукопроводными вставками;

шапка трикотажная;

рукавицы утепленные, или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;

сапоги юфтевые утепленные на нефтеморозостойкой подошве, или сапоги утепленные из поливинилхлоридного пластиката и влагостойкой ткани, или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.

В III, IV и особом поясах дополнительно:

полушубок, или полупальто на меховой подкладке, или куртка на меховой подкладке;

сапоги кожаные утепленные "СЕВЕР ЖД".

При выполнении работ в тоннелях дополнительно:

свитер полушерстяной;

подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску).

Выдаваемые спецодежда и спецобувь, СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения машиниста.

Дополнительно машинисту должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудно смываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.

1.14. Машинист должен соблюдать правила личной гигиены:

хранить личную одежду раздельно со спецодеждой и спецобувью в оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях, в отдельных шкафчиках;

следить за исправностью спецодежды и спецобуви (обеспечение спецодеждой и спецобувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);

использовать разрешенные к применению очищающие средства перед и после выполнения работ с вредными и загрязняющими веществами;

мыть руки с мылом перед приемом пищи;

принимать пищу только в оборудованных для этого местах;

использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.

Запрещается:

использовать для питья воду из случайных источников;

принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;

хранить спецодежду и спецобувь в не предназначенных для этого местах.

1.15. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинист должен сообщить о происшествии поездному диспетчеру и дежурному по ближайшей железнодорожной станции, руководителю работ и непосредственному руководителю и приступить к оказанию первой помощи.

В случае получения травмы и внезапно возникшем недомогании в пути следования машинист довести ССПС до ближайшей станции и обратиться за помощью в медпункт или ближайшее медицинское учреждение. При отсутствии такой возможности машинист обязан сообщить о вынужденной остановке поездному диспетчеру и дежурному по ближайшей железнодорожной станции и машинистам вслед идущего и встречного подвижных составов.

1.16. Машинист должен сообщать руководителю работ и непосредственному руководителю обо всех замеченных нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструмента, приспособлений, первичных средств пожаротушения и систем пожарной автоматики, СИЗ. При обнаружении любых неисправностей радио- и электрооборудования или возникновении короткого замыкания машинист должен отключить все потребители электроэнергии, кроме цепей аварийного освещения, систем пожарной автоматики, сигнальных хвостовых фонарей и сигнализации нагрева букс и сообщить руководителю работ и непосредственному руководителю.

1.17. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ), машинист имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.

1.18. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ССПС или передвижениях по территории железнодорожной станции или предприятия машинисту следует соблюдать следующие требования:

проходить к месту стоянки ССПС необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);

остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя в темное время суток из помещения или иного ярко освещенного места;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за передвижением подвижных составов и выходить на путь, убедившись в их отсутствии;

следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых, и оторванных лестниц, подножек;

учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.

1.19. Машинист должен соблюдать следующие общие требования электробезопасности:

не наступать на электрические провода и кабели;

не прикасаться к оборванным проводам, контактам и другим токоведущим частям электрооборудования, находящимся под напряжением;

не включать электрооборудование с неисправным заземлением;

использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры, инструмент с двухслойной, трехслойной изоляцией при обслуживании электрооборудования;

следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо и масло;

следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены;

не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;

не использовать временную или неисправную электропроводку;

не проводить переоборудование электрической сети ССПС без проекта переоборудования.

Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:

приближаться к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линий электропередач (далее - ВЛ) на расстояние менее 2 м;

касаться электроприборов, их зажимов, арматуры общего освещения и опор контактной сети;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода следует считать находящимися под напряжением. К ним нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м. Необходимо принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся в район контактной сети, дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру.

1.20. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда, электро-, промышленной и пожарной безопасности, машинист имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.

1.21. Ответственность за правильную эксплуатацию ССПС и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности во время ее работы и обслуживания несет машинист.

Машинист, не выполняющий требования настоящей Инструкции, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Российская ФедерацияТИ

ТИ-011-2002 Типовая инструкция по охране труда для машиниста тепловоза

установить закладку

установить закладку

ТИ-011-2002

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ТЕПЛОВОЗА

1. Общие требования безопасности

1.1. Настоящая инструкция предусматривает основные требования по организации и проведению безопасной работы машиниста тепловоза.

1.2. К самостоятельной работе в качестве машиниста тепловоза допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие стаж работы в качестве помощника машиниста тепловоза на данном предприятии не менее шести месяцев, прошедшие:

  • профессиональное обучение и имеющие соответствующее удостоверение по профессии и удостоверение о присвоении ему группы по электробезопасности (не ниже III группы);
  • предварительный медицинский осмотр и получившие заключение о пригодности к данной профессии;
  • вводный инструктаж по безопасности труда, пожарной безопасности и оказанию доврачебной помощи пострадавшему;
  • первичный инструктаж на рабочем месте и обученные безопасным методам и приемам выполнения работ.

1.3. Машинист тепловоза, занятый на работе, где организацией труда предусматривается совмещение производственных профессий, должен пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.

1.4. Машинист тепловоза обязан проходить:

  • периодические медицинские осмотры - ежегодно;
  • повторный инструктаж по безопасности труда - не реже одного раза в квартал;
  • обучение и проверку знаний требований Межотраслевых Правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок - один раз в год;
  • обучение безопасным методам и приемам работ и проверку их знаний в объеме программы, утвержденной администрацией предприятия, - один раз в год;
  • проверку знаний Правил технической эксплуатации железнодорожного транспорта промышленных предприятий, инструкций по движению поездов, маневровой работе и сигнализации (в объеме выполняемой работы) - не реже одного раза в два года;
  • внеплановый и целевой инструктаж по безопасности труда - по мере необходимости.

1.5. Машинист тепловоза с признаками явного недомогания, в состоянии алкогольного или наркотического опьянения к работе не допускается.

1.6. Машинист тепловоза обязан: соблюдать правила внутреннего распорядка и дисциплину труда; своевременно и точно исполнять распоряжения администрации; соблюдать технологическую дисциплину, требования по охране труда, технике безопасности и производственной санитарии; бережно относиться к имуществу предприятия; соблюдать порядок передвижения по железнодорожным путям и автодорогам; знать значения применяемых на предприятии знаков безопасности, звуковых и световых сигналов, быть внимательным к подаваемым сигналам и выполнять их требования.

Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал "Стоп".

1.7. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ (мастеру или начальнику смены).

1.8. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.

1.9. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.10. Для питья следует использовать воду только из сатураторов, питьевых фонтанчиков, питьевых бачков. Использовать другие, случайные источники не допускается.

1.11. Прием пищи следует производить только в специально оборудованных помещениях (местах).

1.12. При обслуживании тепловоза имеют место такие опасные и вредные производственные факторы как: движущиеся машины и механизмы; повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; повышенная температура поверхности оборудования; повышенный уровень шума; общая вибрация; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека.

1.13. Администрация предприятия должна обеспечивать машиниста тепловоза средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты:

  • костюм хлопчатобумажный - 1 комплект на год;
  • ботинки кожаные - 1 пара на год;
  • рукавицы комбинированные - 4 пары на год;
  • очки защитные - до износа;
  • респиратор (при работе на запыленных участках) - до износа;
  • каска защитная (при выполнении ремонтных работ) - 1 шт. на 2 года.

Зимой дополнительно:

  • куртка на утепляющей прокладке - 1 шт. на 2 года;
  • брюки на утепляющей прокладке - 1 шт. на 2 года;
  • валенки - 1 пара на 2,5 года.

При наличии нескольких видов равноэффективных респираторов работники могут пользоваться правом выбора респиратора, наиболее приемлемого для них с точки зрения защиты и комфорта.

1.14. Машинист тепловоза без полагающихся по условиям производства спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений к выполнению работ не допускается.

1.15. Машинист тепловоза обязан:

  • соблюдать на производстве требования пожарной безопасности, а также соблюдать и поддерживать противопожарный режим;
  • выполнять меры предосторожности при проведении работ с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючими газами и другими опасными в пожаро- и взрывоопасном отношении веществами, материалами и оборудованием;
  • знать месторасположение главного и запасных выходов из депо и пути эвакуации из зоны возникновения пожара или аварии;
  • уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.

1.16. Использовать первичные средства пожаротушения, немеханизированный пожарный инструмент и инвентарь для хозяйственных и прочих нужд, не связанных с тушением пожара, запрещается.

1.17. Сбор использованных обтирочных материалов должен производиться в специальные металлические ящики с закрывающимися крышками.

Ящики с использованным обтирочным материалом должны очищаться по мере их наполнения, но не реже одного раза в смену.

1.18. Машинист тепловоза должен: иметь обязательное знакомство с устройством и обслуживанием электроустановок; иметь отчетливое представление об опасностях при работе в электроустановках; знать общие правила техники безопасности; знать правила допуска к работам в электроустановках напряжением до 1000 В; знать специальные правила техники безопасности по тем видам работ, которые входят в обязанности машиниста тепловоза; уметь вести надзор за работающими в электроустановках; знать правила оказания первой медицинской помощи и уметь практически оказывать первую медицинскую помощь пострадавшим от электрического тока.

1.19. Запрещается прикасаться к открытым токоведущим частям оборудования и оголенным проводам, производить самовольное исправление или подключение электропроводки, а также вешать одежду и укладывать какие-либо предметы на провода, изоляторы, выключатели, розетки, посты управления и другую коммутационную аппаратуру.

1.20. О случаях травмирования и всех неисправностях работы механизмов, оборудования, нарушениях технологических режимов, ухудшении условий труда, возникновении чрезвычайных ситуаций машинист тепловоза должен сообщить мастеру (начальнику) смены и принять профилактические меры по обстоятельствам, обеспечив собственную безопасность.

1.21. При заболевании, отравлении или несчастном случае машинист тепловоза должен прекратить работу, известить об этом мастера (начальника) смены и обратиться за медицинской помощью.

1.22. При несчастном случае с другими работниками необходимо: оказать пострадавшему первую помощь, соблюдая меры собственной безопасности; по возможности сохранить обстановку случая и о случившемся доложить мастеру (начальнику) смены.

1.23. В процессе работы машинист тепловоза обязан соблюдать правила личной гигиены: обеспыливать спецодежду; мыть руки с мылом перед приемом пищи; следить за чистотой рабочего места, спецодежды и средств индивидуальной защиты.

1.24. По мере загрязнения или износа спецодежда машиниста тепловоза должна подвергаться химчистке, стирке или ремонту за счет средств предприятия.

Не допускается обработка и стирка загрязненной спецодежды на дому самими работниками, а также применение для этой цели взрыво- и пожароопасных веществ.

1.25. За невыполнение требований безопасности, изложенных в настоящей инструкции, в зависимости от характера допущенных нарушений и их последствий, машинист тепловоза несет дисциплинарную, материальную или уголовную ответственность согласно действующему законодательству Российской Федерации.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду. Застегнуть и заправить ее так, чтобы она не имела свисающих и развевающихся концов.

2.2. Убедиться в исправности и комплектности средств индивидуальной защиты.

2.3. Пройти предсменный медицинский осмотр. Получить задание на работу и инструктаж по технике безопасности, связанный с особенностями работы.

2.4. Получить сведения о состоянии оборудования от машиниста тепловоза, сдающего смену. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен.

2.5. Совместно с машинистом тепловоза, сдающим смену, осмотреть тепловоз и весь подвижной состав.

2.6. При осмотре тепловоза:

  • проверить действие системы бдительности и устройств, обеспечивающих безопасность движения (двухсторонней радиосвязи; скоростемеров; системы блокировок, исключающих возможность входа в высоковольтные камеры и выхода на крышу кузова при поднятых токоприемниках и наличии на них напряжения, а также возможность подъема токоприемников и возбуждения главных генераторов при открытых дверях высоковольтных камер; устройства автоматической локомотивной сигнализации; устройства сигнализации о сходе с рельс);
  • проверить наличие и действие установленных сигналов (звуковых, световых);
  • произвести полное опробование автоматических тормозов поезда прямодействующего и ручного тормозов (согласно инструкции по тормозам);
  • проверить исправность оборудования, в работе которого, по сведениям машиниста, сдающего смену, имели место отклонения от нормального режима работы;
  • убедиться в исправном состоянии песочниц, наличии песка и тормозных башмаков;
  • проверить исправность контроля бдительности машиниста тепловоза, необходимого для остановки поезда при внезапной потере машинистом способности к управлению поездом;
  • проверить наличие и исправность инструмента, индивидуальных защитных средств, предохранительных устройств и ограждений, блокировок безопасности, устройства автоматической остановки поезда.

Каждый тепловоз должен быть снабжен аптечкой, диэлектрическими перчатками и ботами, защитными очками, сигнальными принадлежностями, огнетушителями типа ОП (1 шт.), типа ОУ (2 шт.), ящиком с песком и совком;

  • наличие журнала приема-сдачи смен, схем, должностных инструкций и инструкций по охране труда, предупреждающих и запрещающих плакатов по технике безопасности.

2.7. При осмотре тепловоза в темное время суток пользоваться переносной лампой, подключенной к розеткам аккумуляторной батареи.

2.8. При опробовании тормозной системы надо помнить, что рычажная передача и тормозные колодки будут перемещаться. Трогать их руками нельзя.

2.9. При осмотре рычажной тормозной передачи и смене колодок на тепловозе необходимо воздухораспределитель отключить от тормозной магистрали разобщительным краном, а воздух из его рабочих кранов выпустить в атмосферу.

2.11. Не допускается эксплуатировать тепловоз при отсутствии или неисправности:

  • приборов для подачи звуковых сигналов;
  • противопожарного оборудования;
  • пневматического оборудования;
  • пневматических, электрических, ручных тормозов и компрессора;
  • устройств радиосвязи;
  • устройств блокировки бдительности при обслуживании локомотива одним машинистом;
  • автосцепных устройств;
  • системы подачи песка, прожектора, буферного фонаря, освещения, контрольных измерительных приборов;
  • защитной блокировки высоковольтной камеры;
  • устройства защиты от токов короткого замыкания, перегрузки и перенапряжения, аварийной остановки дизеля;
  • защитных кожухов электрооборудования;
  • предусмотренного конструкцией предохранительного устройства от падения деталей на путь.

2.12. Убедившись в исправности принимаемого состава, необходимо в журнале приема-сдачи смен сделать соответствующую запись.

2.13. В случае обнаружения неисправности при осмотре и проверке тепловоза принимающий смену машинист тепловоза должен сообщить о ней диспетчеру по радиосвязи и после получения разрешения приступить к ее устранению или выставлению поезда в ремонт.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Машинист тепловоза, приняв смену, должен находиться на нем неотлучно. При необходимости уйти с тепловоза на короткий срок машинист должен уведомить об этом диспетчера или начальника смены по радиосвязи и выставить локомотив на указанный путь. Привести в действие автоматические тормоза состава. Ручку крана машиниста установить в IV положение и затормозить локомотив прямодействующим тормозом. Заглушить дизель, вынуть блокировочный ключ и взять его с собой.

При постановке поезда на длительную стоянку машинист тепловоза должен:

  • заглушить дизель, затормозить тепловоз ручным тормозом, установить необходимое количество тормозных башмаков, снять реверсивную рукоятку, отключить батарею, закрыть окна и двери кабины на замок.
  • при нахождении состава на уклоне свыше 25‰, кроме случаев остановки, необходимых для подкладывания тормозных башмаков, ограждения поезда или места препятствия, контроля за исправностью хвостовых сигналов поезда;
  • при нахождении тепловоза на главных путях станции;
  • при нахождении поезда на мостах и эстакадах.

3.3. Останавливать поезд во всех случаях, при которых дальнейшее движение угрожает крушением, аварией, наездом на людей и животных, а также по сигналу остановки, поданному любым лицом, и перед запрещающим сигналом светофора.

3.4. Машинист тепловоза не имеет права передавать управление тепловозом никому, кроме должностных лиц, инструктирующих его, при наличии у них свидетельства на право управления данным типом локомотива.

В целях подготовки кадров машинист тепловоза имеет право доверять управление тепловозом, под своим наблюдением и под свою личную ответственность, прикрепленному к нему стажеру (помощнику).

При этом машинисту запрещается доверять управление тепловозом стажеру при неблагоприятной видимости (туман, метель и т.д.), наличии предупреждений об ограничении скорости движения, до личной проверки эффективности действия автотормозов, а также при производстве маневровых работ.

3.5. Проезд в кабине тепловоза работникам горного надзора и отдельным работникам разрешается при наличии у них письменного разрешения администрации.

3.6. При ведении поезда:

  • следить за свободностью пути, сигналами, сигнальными указателями и знаками и выполнять их требования;
  • при въезде на станцию и проезде по станционным путям подавать установленные сигналы, следить по стрелочным указателям за правильностью маршрута, за свободностью пути и сигналами, подаваемыми работниками службы движения, а также за движением поездов и маневровых локомотивов на соседних путях, принимая немедленные меры к остановке при опасности столкновения.

3.7. При необходимости остановки на станции остановить поезд, не проезжая выходного сигнала пути приема или предельного столбика. При этом локомотив должен быть остановлен у предельного столбика или выходного сигнала. Не доезжая до них, можно остановить поезд, только убедившись, что весь состав установлен в пределах полезной длины пути приема.

3.8. Во время движения запрещается:

  • осматривать и смазывать отдельные части, аппараты и приборы или исправлять какие-либо повреждения;
  • держать открытыми двери кабины. Двери разрешается открывать только при полной остановке поезда. Двери кабины должны быть закрыты, но не заперты.

3.9. Во время встречи поездов на перегоне в темное время суток выключить передние по ходу движения прожекторы и включить задние. После проследования встречного поезда задний прожектор выключить и включить передний.

3.10. При встрече с поездом подать звуковой сигнал как до приближения к поезду, так и при проследовании последнего вагона встречного поезда.

3.11. В случае обнаружения неисправностей в поездах, следующих по смежным путям, сообщить об этом дежурному по ближайшей станции или поездному диспетчеру.

3.12. При вынужденной остановке поезда на перегоне:

  • остановить поезд по возможности на площадке и прямом участке пути, если не требуется экстренной остановки;
  • заглушить дизель, привести в действие автоматические тормоза состава, затормозить локомотив прямодействующими тормозами, привести в действие ручные тормоза;
  • убедиться в наличии сигналов, ограждающих поезд;
  • немедленно сообщить по радиосвязи об остановке поезда дежурной по станции, диспетчеру;
  • визуально наблюдать за перегоном и в случае появления вслед идущего поезда принять меры к его остановке.

3.13. При маневровых работах:

  • точно и своевременно выполнять задание на маневровую работу;
  • внимательно следить за подаваемыми сигналами и распоряжениями, передаваемыми по радио и оповестительной парковой связи, точно и своевременно их выполнять;
  • внимательно следить за людьми, находящимися на путях, положением стрелок и расположением подвижного состава;
  • обеспечить безопасность маневров.

Перед троганием с места подать предупредительный сигнал, начиная движение через 5-10 секунд после сигнала.

3.14. Запрещается машинисту тепловоза, производящему маневры, приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров. Подаваемые сигналы машинист должен повторять свистком тепловоза. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала, он должен остановить состав и выяснить обстановку.

3.15. Машинист тепловоза должен:

  • знать, где проходят провода, кабели высокого напряжения и какие машины, приборы и аппараты находятся под напряжением при работе дизеля и главного генератора;
  • помнить, что опасно для жизни случайное соприкосновение с проводами измерительных приборов, проходящих к щиткам в кабине тепловоза, с кабелями вспомогательных машин, с кабелями питания тяговых двигателей.

Прикасаться к неизолированным проводам, частям машин, приборов и аппаратов, находящихся под напряжением, а также подниматься на крышу тепловоза, когда он находится под контактным проводом, запрещается.

3.16. При работающей дизель-генераторной установке запрещается:

  • снимать заграждения установки высокого напряжения, защитные приспособления, щиты, кожуха, коллекторные люки, знаки безопасности;
  • открывать ограждения в высоковольтную камеру;
  • производить вскрытие и исправление каких-либо приборов и аппаратов.

3.17. В случае выхода из строя оборудования тепловоза, при котором нельзя продолжать движение, сообщить поездному диспетчеру и после вывода тепловоза с главных путей приступить к его осмотру и ремонту.

3.18. Для осмотра и ремонта картера двигателя, главного генератора, тяговых двигателей, вспомогательных машин и аппаратуры машинист тепловоза должен:

  • затормозить тепловоз ручным тормозом;
  • заглушить дизель;
  • вынуть все предохранители (отключить автоматические выключатели) на пульте управления и в высоковольтной камере;
  • выключить рубильник;
  • якорь реле заземления установить на защелку;
  • реверсивную рукоятку взять с собой.

Люки картера двигателя разрешается вскрывать при температуре его корпуса не выше 40 °С.

3.19. Перед устранением неисправностей пневматических приборов или устранением утечек воздуха в соединениях, аппаратах и резервуарах, находящихся под давлением, предварительно отключить их от питания и выпустить сжатый воздух. Открывать вентили и краны ударами молотка или других предметов запрещается.

3.20. После окончания любых ремонтных работ на тепловозе:

  • проверить выполнение работ;
  • убедиться в отсутствии людей;
  • убрать инструмент и посторонние предметы;
  • подать сигнал (гудком) и предупредить присутствующих людей словами: "Запуск дизеля";
  • запустить дизель.

3.21. При эксплуатации тепловоза запрещается:

  • курить и пользоваться открытым огнем при экипировке тепловоза, а также при нахождении в дизельном помещении тепловоза;
  • отогревать открытым огнем пневмооборудование, находящееся поблизости с топливной системой;
  • эксплуатировать тепловоз с утечками в топливной системе;
  • хранить инструменты, обтирочные материалы и прочие посторонние предметы в высоковольтной камере тепловоза, в местах установки электроаппаратуры и машинном отделении;
  • перевозить легковоспламеняющиеся жидкости и смазочные материалы в открытой посуде или бидонах;
  • устанавливать некалиброванные плавкие вставки в предохранители.

3.22. Въезд тепловоза от сигнального знака "Граница депо" на деповские пути должен производиться по разрешению мастера, начальника депо.

Выезд - по распоряжению этих же работников.

3.23. При вводе тепловоза в депо:

  • следить за сигналами лица, заводящего тепловоз;
  • остановить тепловоз у ворот на расстоянии 5-10 метров;
  • заезжать в депо со скоростью не более 3 км/ч;
  • после заезда в депо остановить тепловоз в указанном месте и дать сигнал остановки;
  • после остановки затормозить тепловоз ручным тормозом.

3.24. После въезда тепловоза на территорию депо машинист тепловоза оперативно подчиняется мастеру депо (дежурному по депо).

3.25. Передвижение тепловоза по деповским путям производить только по разрешению и под руководством сменного мастера депо.

3.26. При выводе тепловоза из депо:

  • лично убедиться в окончании работ и в том, что все люки, двери в высоковольтную камеру и машинное отделение закрыты;
  • проверить наличие воздуха в напорной магистрали и опробовать тормоза;
  • перед выездом из депо подать оповестительный сигнал свистком тепловоза для предупреждения людей, переходящих через пути, и быть готовым к остановке тепловоза в случае неожиданного появления людей на пути следования;
  • остановиться на расстоянии 5-10 метров от ворот депо и подать сигнал остановки.

3.27. При въезде и выезде из ворот депо запрещается высовываться из окна кабины.

3.28. Реостатные испытания должны проводиться мастером или бригадиром депо в присутствии машиниста тепловоза, который должен находиться в кабине машиниста и наблюдать за показаниями контрольно-измерительных приборов на пульте управления.

3.29. Перед выездом тепловоза на линию после ремонта убедиться в исправном состоянии тепловоза, исправности тормозной системы, наличии и исправности противопожарного инвентаря, инструмента, сигнальных принадлежностей, наличии смазочных и обтирочных материалов, исправном состоянии песочниц и наличии песка.

3.30. При производстве технического осмотра и экипировке тепловоз должен быть заторможен ручным тормозом.

3.31. Реверсивная рукоятка и блокировочный ключ цепи управления должны находиться у бригадира пункта технического осмотра в течение всего времени технического осмотра.

3.32. Технический осмотр и работа в высоковольтной камере могут производиться только при отключенном рубильнике аккумуляторной батареи и установленном на защелку реле заземления.

3.33. Во время проверки электрических аппаратов дизель должен быть остановлен.

Работу по определению и устранению причин замыкания на корпус необходимо производить в диэлектрических перчатках.

3.34. При осмотре и ремонте аккумуляторной батареи соблюдать следующие меры безопасности:

  • приступать к осмотру и ремонту аккумуляторной батареи после отключения ее рубильником;
  • крепление гаек соединительных перемычек производить торцевым ключом с изолированной рукояткой;
  • обтирать аккумуляторную батарею в резиновых рукавицах, при этом курить и пользоваться открытым огнем запрещается.

3.35. При смене тормозных колодок тепловоза:

  • подложить под колеса тепловоза тормозные башмаки;
  • отключить тормозные цилиндры разобщительным краном.

3.36. Работа по смене колодок должна производиться не менее чем двумя работниками. При этом необходимо принять меры по предотвращению падения тормозных колодок.

3.37. Любые работы по уходу за тепловозом в смотровой канаве следует производить в защитной каске.

3.38. При сборке рычажной передачи для проверки совпадения отверстий в головках тяг и рычагах необходимо пользоваться бородком и светом переносной лампы.

Запрещается проверять совпадение отверстий пальцами рук.

3.39. Для набора-песка тепловоз следует остановить под пескораздаточным бункером таким образом, чтобы гибкие рукава находились против бункера песочниц локомотива.

Работу производить в защитных очках.

3.40. При заправке тепловоза дизельным топливом и смазкой необходимо строго выполнять противопожарные требования.

Запрещается:

  • пользоваться открытым огнем или курить во время заправки дизельным топливом и смазкой;
  • пользоваться молотком и зубилом при открывании и закрывании заправочных горловин.

Для установки и снятия пробок необходимо использовать специальные ключи.

3.41. Заправку водой системы охлаждения дизеля необходимо производить от заправочной колонки, используя для этого специальный шланг с соединительной головкой.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. Машинист тепловоза, обнаруживший неисправность сигналов, пути и других железнодорожных сооружений, угрожающую безопасности движения поездов, обязан:

  • сообщить об этом диспетчеру или начальнику смены;
  • принять меры для ограждения опасного места и устранения неисправности.

4.2. При возникновении загорания на тепловозе:

  • перевести в нулевое положение контроллер и заглушить дизель;
  • выключить все кнопки на пульте управления, рубильники вспомогательных электрических машин и аккумуляторной батареи;
  • остановить поезд;
  • принять меры к удержанию его на месте;
  • подать сигнал общей тревоги;
  • приступить к тушению пожара всеми имеющимися на тепловозе средствами пожаротушения.

4.3. Если пожар угрожает аккумуляторной батарее, то необходимо разомкнуть рубильник батареи и вынуть ее плавкие предохранители. В самом ящике необходимо снять или разрезать несколько перемычек между элементами и плотно закрыть крышку ящика.

4.4. После ликвидации пожара запуск дизеля, в случае если повреждены электрические аппараты, запрещается. Тепловоз доставляется в депо другим локомотивом.

4.5. При обрыве электропровода запрещается приближаться к опасному месту на расстояние ближе 8 м. При этом необходимо принять меры, исключающие попадание других работников в опасную зону, и сообщить о случившемся диспетчеру или другому должностному лицу.

Уходить из зоны растекания тока следует короткими шажками, не отрывая одной ноги от другой.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Произвести уборку в кабине тепловоза. Проходы между механизмами в кузове тепловоза должны быть свободными от посторонних предметов, пол сухим, а инструмент убран в предназначенное для него место.

5.2. Сообщить машинисту тепловоза, принимающему смену, обо всех неисправностях тепловоза, имевших место в течение смены; о мерах, принятых для их устранения; о состоянии железнодорожного пути.

5.3. Оформить сдачу смены в журнале приема-сдачи смен.

5.4. Если в течение смены имели место выход из строя оборудования или нарушение инструкций по технике безопасности, машинист тепловоза должен прибыть к начальнику транспортного цеха для соответствующих объяснений и пояснений.

5.5. Произвести обеспыливание спецодежды.

5.6. Снять спецодежду в гардеробной для загрязненной одежды, убрать ее в шкаф и принять душ.

5.7. Надеть чистую одежду в гардеробной для чистой одежды.

Добавлен на сайт:

I. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция разработана на основе Типовой инструкции по охране труда для локомотивных бригад N ТОИ Р-32-ЦТ-555-98, утвержденной МПС России 5 мая 1998 г., и других нормативных актов по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда для машинистов, помощников машинистов электровозов, тепловозов, паровозов, электропоездов, дизель-поездов и кочегаров паровозов при эксплуатации и техническом обслуживании электровозов, тепловозов, паровозов (далее - локомотивы), электропоездов и дизель-поездов (далее - МВПС) локомотивного хозяйства железных дорог ОАО "РЖД".

На основе настоящей Инструкции в локомотивных депо железных дорог разрабатываются инструкции по охране труда для локомотивных бригад с учетом типов и серий обслуживаемых ими локомотивов, МВПС, выполняемых видов работ и специфики местных условий.

1.2. К работе машинистами, помощниками машинистов локомотивов, МВПС (далее - машинисты, помощники машинистов) и кочегарами паровозов (далее - кочегары) в соответствии с Правилами технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации допускаются мужчины не моложе 18 лет, прошедшие в установленном порядке профессиональный отбор, профессиональное обучение, обязательный предварительный (при поступлении на работу) медицинский осмотр, сдавшие (машинисты) квалификационные экзамены на право управления локомотивом, МВПС, а также прошедшие инструктаж, обучение по охране труда и электробезопасности, стажировку, проверку знаний по охране труда, электробезопасности, пожарной безопасности и дублирование.

Не позднее одного месяца после приема на работу машинист, помощник машиниста и кочегар должны пройти обучение по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим.

В процессе работы машинист, помощник машиниста и кочегар должны проходить в установленном порядке повторные, внеплановые и целевые инструктажи, проверку знаний по охране труда, обязательные периодические медицинские осмотры, а также не реже одного раза в год - проверку знаний по электробезопасности и обучение по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим.

1.3. Машинисты электровозов и электропоездов должны иметь V группу по электробезопасности, помощники машинистов электровозов и электропоездов - IV - V группу, машинисты тепловозов и дизель-поездов - IV группу, помощники машинистов тепловозов и дизель-поездов - III - IV группу, машинисты паровозов и помощники машинистов паровозов - II группу, кочегары - I группу.

1.4. Машинист, помощник машиниста и кочегар должны знать:

конструкцию локомотива, МВПС, способы и безопасные приемы устранения неисправностей их оборудования (кочегар паровоза - в объеме своих должностных обязанностей);

схемы электрических цепей локомотива, МВПС, расположение электрических проводов, электрических машин, приборов и аппаратов, которые находятся под напряжением;

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть во время работы, и меры защиты от их воздействия;

место хранения аптечки с необходимыми медикаментами и перевязочными материалами, назначение медикаментов, дозировку их употребления и уметь оказывать первую (доврачебную) медицинскую помощь пострадавшим;

требования охраны труда, производственной санитарии при эксплуатации и техническом обслуживании локомотивов, МВПС, а также требования пожарной безопасности.

1.5. Машинист и помощник машиниста во время работы должны иметь при себе служебное удостоверение, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности и предупредительный талон по охране труда.

1.6. На территории станции, депо, пункта технического обслуживания локомотивов, МВПС (далее - ПТОЛ), в цехах и помещениях депо, ПТОЛ, пункта экипировки машинист, помощник машиниста и кочегар должны:

проходить только по специально установленным маршрутам, обозначенным указателями "Служебный проход";

переходить железнодорожные пути (далее - пути) по специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, дорожкам (настилам), переездам, путепроводам, а при отсутствии специально оборудованных мест перехода переходить пути, соблюдая требования пунктов 1.7 - 1.8 настоящей Инструкции;

соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов;

следить за передвижением локомотивов, вагонов, грузоподъемных кранов, автомобилей и другого транспорта;

переходить смотровые канавы по переходным мостикам.

1.7. Машинисту, помощнику машиниста и кочегару при нахождении на территории станции, депо, ПТОЛ, в цехах и помещениях депо, ПТОЛ, пункта экипировки запрещается:

переходить или перебегать через путь перед поездом, следующим без остановки, если расстояние от места перехода до приближающегося поезда менее 400 м, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска проходящего поезда;

подлезать под вагоны, залезать на автосцепки вагонов или под них при переходе через пути;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе и на концы железобетонных шпал;

становиться или садиться на рельсы;

находиться в местах, отмеченных знаком безопасности "Осторожно! Негабаритное место!", во время маневров подвижного состава, ввода локомотива, МВПС и другого подвижного состава в депо, ПТОЛ и вывода их из депо, ПТОЛ;

открывать двери электрошкафов;

касаться электроприборов, их зажимов, арматуры общего освещения и опор контактной сети;

заходить за защитные ограждения электрооборудования без разрешения руководителя цеха, отделения, пункта экипировки;

находиться под поднятым грузом и на пути его перемещения.

1.8. При нахождении на путях машинист, помощник машиниста и кочегар должны соблюдать следующие требования безопасности:

проходить вдоль путей по обочине или посередине междупутья, обращая внимание на движущиеся по смежным путям локомотивы, МВПС и вагоны. Не менее чем за 400 м до приближающегося поезда следует отойти на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, 4 м - при установленных скоростях движения 121 - 160 км/ч и не менее 5 м - при установленных скоростях движения 161 - 200 км/ч;

переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на концы железобетонных шпал и масляные пятна на шпалах и предварительно убедившись в том, что в этом месте нет движущегося на опасном расстоянии подвижного состава;

переходить путь, занятый подвижным составом, пользуясь переходными площадками вагонов, предварительно убедившись в исправности поручней, подножек и пола площадки. При подъеме на вагон и сходе с вагона руки должны быть свободными. При этом следует держаться за поручни и располагаться лицом к вагону. Перед сходом с вагона предварительно осмотреть место схода, убедиться в исправности поручней и подножек, а также в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава. В темное время суток место схода следует осветить фонарем. Эти требования должны соблюдаться при подъеме на локомотив, МВПС и сходе с них:

проходить между расцепленными вагонами, локомотивами и секциями локомотивов, если расстояние между их автосцепками составляет не менее 10 м;

обходить группу вагонов или локомотив, стоящие на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;

обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы и предупреждающие знаки.

1.9. Выходя на путь из помещения, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося по нему подвижного состава, а в ночное время подождать, пока глаза привыкнут к темноте.

1.10. Во время работы на машиниста, помощника машиниста и кочегара могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:

а) физические:

движущийся подвижной состав;

подвижные и вращающиеся части оборудования локомотива, МВПС;

повышенный уровень шума на рабочем месте;

повышенный уровень вибрации;

повышенное напряжение в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования;

повышенная загазованность и запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

повышенный уровень инфразвуковых колебаний;

повышенная или пониженная влажность воздуха;

повышенная или пониженная подвижность воздуха;

повышенный уровень статического электричества;

повышенный уровень электромагнитных излучений;

отсутствие или недостаток естественной или искусственной освещенности рабочей зоны;

работа на высоте;

б) нервно-психические перегрузки;

в) химические факторы, обладающие раздражающим, сенсибилизирующим действиями (способные всасываться через неповрежденные кожные покровы).

К работе на высоте относятся работы, при выполнении которых работник находится на расстоянии менее 2 м от неогражденных перепадов высотой 1,3 м и более от поверхности земли, пола, платформы, площадки, над которыми производятся работы. При невозможности ограждения таких перепадов работы должны выполняться работниками с применением предохранительного пояса и страховочного каната.

1.11. Машинист и помощник машиниста должны обеспечиваться следующей специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты:

костюмом хлопчатобумажным мужским;

рукавицами комбинированными;

сигнальным жилетом со световозвращающими накладками;

при обслуживании тепловозов, дизель-поездов и паровозов, эксплуатирующихся на тоннельных участках железных дорог, а также независимо от этого тепловозов, оборудованных установками газового пожаротушения, - дополнительно противогазом (дежурным).

теплозащитным костюмом "Гудок-Т" или равноценным, разрешенным к применению теплозащитным костюмом;

сапогами утепленными юфтевыми на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;

валенками - в III, IV и особом климатических поясах;

галошами на валенки;

полушубком, курткой на утепляющей прокладке и брюками на утепляющей прокладке (в особом климатическом поясе).

1.12. Кочегар должен обеспечиваться следующей специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты:

костюмом лавсано-вискозным с маслонефтезащитной пропиткой или костюмом хлопчатобумажным;

ботинками юфтевыми на маслобензостойкой подошве;

рукавицами брезентовыми или рукавицами комбинированными;

очками защитными;

на тоннельных участках железных дорог - дополнительно противогазом (дежурным).

Дополнительно в зимнее время должны обеспечиваться:

курткой на утепляющей прокладке и брюками на утепляющей прокладке или теплозащитным костюмом;

валенками;

галошами на валенки.

1.13. Локомотивная бригада должна соблюдать следующие требования пожарной безопасности:

не провозить посторонние предметы в кабине управления (будке машиниста) локомотива, МВПС, дизельном помещении и высоковольтной камере электровоза, тепловоза;

хранить смазочные материалы в металлических емкостях с узкими горловинами и плотно закрывающимися крышками, а обтирочный материал, как чистый, так и грязный, - раздельно в металлических ящиках, ведрах с крышками;

не допускать курения в машинном (дизельном) отделении электровозов, тепловозов и использование открытого огня при техническом обслуживании и осмотре локомотивов, МВПС;

уметь пользоваться средствами пожаротушения и установками пожаротушения, используемыми на локомотивах, МВПС;

контролировать исправность установок, средств пожаротушения и автоматической пожарной сигнализации.

1.14. При устранении неисправностей, выявленных при осмотре локомотива, МВПС, локомотивная бригада должна пользоваться исправным слесарным инструментом.

Бойки молотков и кувалд должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев.

Рукоятки молотков, кувалд и другого инструмента ударного действия должны изготовляться из сухой древесины твердых лиственных пород (березы, дуба, бука, клена, ясеня, рябины, кизила и граба) без сучков и косослоя или из синтетических материалов, обеспечивающих эксплуатационную прочность и надежность в работе. Рукоятки молотков и кувалд должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин.

К свободному концу рукоятки должны несколько утолщаться (кроме кувалд) во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом. У кувалд рукоятка к свободному концу должна несколько утончаться. Кувалда должна быть насажена на рукоятку в сторону утолщенного конца без клиньев.

Клинья для укрепления инструмента на рукоятке должны выполняться из мягкой стали и иметь насечки (ерши).

Напильники и шаберы должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами.

Рукоятки (черенки) лопат должны изготовляться из древесины без сучков и косослоя или из синтетических материалов. Рукоятки лопат должны прочно закрепляться в держателях, причем выступающая часть рукоятки должна быть срезана наклонно к плоскости лопаты.

Зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов. Длина их должна быть не менее 150 мм. На рабочем конце инструментов не должно быть повреждений.

Средняя часть зубил не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях.

Размеры зева (захвата) гаечных ключей не должны превышать размеров головок болтов (граней гаек) более чем на 0,3 мм. Применение подкладок при зазоре между плоскостями губок и головок болтов или гаек более допустимого запрещается.

При отвертывании и завертывании гаек и болтов удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами запрещается. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками. Удлинять рукоятки ключей допускается только дополнительными рычагами типа "звездочка".

1.15. При исполнении служебных обязанностей локомотивная бригада должна быть в форменной одежде, а при проведении осмотра и технического обслуживания локомотива для защиты от загрязнений и иных производственных факторов должна одевать спецодежду, спецобувь и в необходимых случаях пользоваться средствами индивидуальной защиты.

1.16. При заезде тепловоза, паровоза и дизель-поезда под контактную подвеску электрифицированных железнодорожных путей, а также при осмотре крышевого оборудования электровоза, электропоезда (тепловоза, дизель-поезда, тендера паровоза - под контактным проводом) машинист, помощник машиниста и кочегар должны соблюдать меры личной электробезопасности.

Машинисту, помощнику машиниста и кочегару запрещается самим или применяемыми ими инструментами и приспособлениями приближаться к частям отключенной, но еще не заземленной контактной подвески на расстояние менее 2 м.

При необходимости выхода на крышу электровоза, тепловоза, МВПС, тендер паровоза запрещается останавливать локомотив, МВПС в месте пересечения железнодорожного пути воздушной линией электропередачи.

1.17. Запрещается прикасаться к оборванным проводам контактной сети, воздушной линии электропередачи и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются или не касаются они земли или заземленных конструкций. При обнаружении оборванного провода контактной подвески или воздушной линии электропередачи, а также свисающих с них посторонних предметов необходимо принять меры к ограждению этого опасного места и, используя любой вид связи, сообщить об этом дежурным по станциям, ограничивающим перегон, поездному диспетчеру, на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения либо энергодиспетчеру.

Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение следует выходить из опасной зоны небольшими (не более 0,1 м) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.

1.18. Помощник машиниста, кочегар могут отлучиться из кабины локомотива, МВПС (будки паровоза) только с разрешения машиниста.

1.19. Контроль за соблюдением помощником машиниста и кочегаром требований безопасности возлагается на машиниста.

1.20. Локомотивная бригада должна соблюдать требования личной гигиены.

Для защиты кожных покровов рук от воздействия дизельного топлива, мазута, смазочных материалов и воды для охлаждения дизеля, воды тендерного бака следует применять защитные пасты, кремы и мази, разрешенные к применению в установленном порядке.

При возникновении раздражения кожных покровов рук необходимо обратиться в здравпункт для оказания помощи.

1.21. Личную одежду машинист, помощник машиниста и кочегар должны хранить отдельно от спецодежды и спецобуви в специально предназначенных для этого шкафах гардеробных.

1.22. Машинист, помощник машиниста и кочегар должны следить за чистотой и исправностью спецодежды, своевременно сдавать ее в химчистку, стирку и ремонт.

1.23. При внезапно возникшем недомогании в пути следования машинист, работающий без помощника, обязан по радиосвязи сообщить о случившемся поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции и начальнику пассажирского поезда (при следовании с пассажирским поездом).

При невозможности довести поезд до железнодорожной станции машинист обязан остановить поезд и по радиосвязи сообщить о случившемся машинистам вслед идущего и встречного поездов, поездному диспетчеру и дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон.

1.24. В случае получения травмы одним из работников локомотивной бригады другой работник при стоянке локомотива, МВПС на железнодорожной станции, в депо или ПТОЛ обязан оказать первую помощь пострадавшему работнику и сообщить о случившемся дежурному по железнодорожной станции (дежурному по депо, мастеру, старшему мастеру ПТОЛ), а при следовании с поездом - остановить поезд (локомотив, МВПС), приступить к оказанию первой помощи пострадавшему работнику и сообщить о случившемся поездному диспетчеру или дежурному по железнодорожной станции.

1.25. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда машинист, помощник машиниста и кочегар до устранения такой опасности имеют право отказаться от выполнения работ, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.

II. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Общие требования

2.1.1. Перед началом работы локомотивная бригада должна:

пройти в установленном порядке обязательный предрейсовый медицинский осмотр, сообщить медицинскому работнику и психологу локомотивного депо подробные сведения обо всех изменениях состояния своего здоровья и самочувствия, а также обстоятельствах, влияющих на трудоспособность и психологическую готовность к рейсу;

получить от дежурного по депо или машиниста, сдающего локомотив, МВПС в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку, проверить по номеру на ключах и реверсивной рукоятке соответствие их данному локомотиву, МВПС. Запрещается иметь и применять неинвентарные реверсивные рукоятки, ключи выключателей управления и блокирующие устройства, а также пользоваться заменяющими их приспособлениями.

2.1.2. Если приемка, осмотр или подготовка локомотива, МВПС к работе производится в зоне движения поездов, локомотивная бригада должна надеть сигнальные жилеты со световозвращающими накладками.

2.1.3. Приступать к приемке и осмотру локомотива, МВПС в депо или ПТОЛ локомотивная бригада должна после получения разрешения дежурного по депо, его помощника, старшего мастера (мастера) ПТОЛ или специально назначенного работника.

2.1.4. Перед вводом локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ для осмотра, приемки или выводом его из депо, ПТОЛ локомотивная бригада должна убедиться в том, что ворота цеха полностью открыты и закреплены, в проеме ворот, на подножках, площадках, лестницах, крыше локомотива, МВПС, смотровой эстакаде (технологической площадке), в смотровой канаве и у смотровой канавы пути, на который будет установлен или с которого будет выводиться локомотив, МВПС, отсутствуют люди.

2.1.5. При вводе локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ или выводе из депо, ПТОЛ, вводе на поворотный круг локомотива, вагона дизель-поезда или выводе их с круга запрещается высовываться за пределы поворотного предохранительного щитка (стекла), паравана (эркера) локомотива, дизель-поезда. Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива, вагона дизель-поезда и правильностью установки поворотного круга локомотивная бригада должна вести через лобовые стекла кабины машиниста (будки паровоза).

При нахождении локомотива, вагона дизель-поезда на поворотном круге не разрешается сходить с него на поворотный круг, подниматься на крышу электровоза, тепловоза, вагона дизель-поезда, тендер паровоза, а также заходить на поворотный круг.

2.1.6. Ввод локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ или вывод из депо, ПТОЛ машинист локомотива должен производить по установленному для местных условий огню сигнализации пути (ремонтного стойла), на который устанавливается или с которого выводится локомотив, и по команде одного лица - дежурного по депо (его помощника) или старшего мастера (мастера) ПТОЛ.

В соответствии с Правилами технической эксплуатации железных дорог скорость передвижения локомотива, МВПС не должна превышать 3 км/ч. Запрещается передвижение локомотива, МВПС толчками.

2.1.7. При опробовании тормозов машинист локомотива, МВПС должен предупредить об этом помощника машиниста (на паровозе - помощника машиниста и кочегара) и других работников, занятых техническим обслуживанием тормозного оборудования и экипажной части локомотива, МВПС, и убедиться в том, что они прекратили работу, отошли от локомотива, МВПС и вышли из смотровой канавы.

2.1.8. При устранении неисправностей приборов, утечек воздуха и пропуска пара в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух, пар. При выполнении этих работ локомотивная бригада должна пользоваться рукавицами и защитными очками.

2.1.9. Запрещается открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, аппаратов и резервуаров локомотива, МВПС ударами молотка или других предметов.

2.1.10. При смене тормозных колодок или регулировании тяг тормозной рычажной передачи локомотив, вагон МВПС должны быть закреплены от самопроизвольного движения тормозными башмаками, воздух из тормозных цилиндров выпущен, а разобщительный кран на подводящем воздухопроводе от тормозной магистрали к воздухораспределителю перекрыт.

2.1.11. Помощник машиниста и кочегар, принимающие участие в проверке состояния локомотива, МВПС, должны докладывать машинисту о всех выявленных недостатках и неисправностях, угрожающих безопасной работе.

2.1.12. Запрещается эксплуатация локомотива, МВПС с неисправными или отсутствующими блокировочными устройствами, заземлениями, защитными ограждениями, устройствами сигнализации о наличии напряжения в высоковольтной (аппаратной) камере, средствами защиты и пожаротушения.

2.2. Требования охраны труда при приемке электровоза, тепловоза и МВПС

2.2.1. Ввод тепловоза в депо, ПТОЛ и его вывод должны производиться при неработающем дизеле с питанием тяговых электродвигателей тепловоза от постороннего источника пониженного напряжения (далее - посторонний источник) или при помощи другого тепловоза с прикрытием из железнодорожных платформ, крытых вагонов, полувагонов, вагонов электро-, дизель-поездов (с заглушенным дизелем), тепловоза (секции тепловоза) с заглушенным дизелем, не позволяющих тепловозу с работающим дизелем заходить в цех депо, ПТОЛ.

Ввод дизель-поезда в депо, ПТОЛ или его вывод должны производиться маневровым тепловозом без захода его в цех депо, ПТОЛ.

Ввод электровоза, электропоезда в депо, ПТОЛ и их вывод должны производиться маневровым локомотивом (без захода маневрового тепловоза в цех депо, ПТОЛ) или с питанием тяговых электродвигателей электровоза от постороннего источника.

2.2.2. После ввода электровоза, тепловоза, МВПС в депо, ПТОЛ машинист должен затормозить электровоз, тепловоз, МВПС ручным тормозом или дать команду помощнику машиниста подложить под колесные пары тормозные башмаки (с внутренней стороны двухосной тележки или под вторую и пятую колесные пары у локомотива с трехосными тележками) и убедиться в том, что секции электровоза, тепловоза, вагоны МВПС не выходят за пределы здания депо, ПТОЛ.

Если ввод электровоза, электропоезда в депо, ПТОЛ производился своим ходом, машинист должен опустить токоприемники электровоза (электропоезда) и устно потребовать от лица, ответственного за снятие и подачу напряжения, снять напряжение с контактного провода ремонтного (смотрового) пути, на котором установлен электровоз (электропоезд).

2.2.3. Запрещается установка на ремонтный (смотровой) путь депо, ПТОЛ многосекционных электровозов, тепловозов, МВПС, если хотя бы одна из секций электровоза, тепловоза или вагон МВПС выходит за границу нейтральной вставки контактного провода ремонтного (смотрового) пути депо, ПТОЛ. Секции таких локомотивов, вагоны МВПС должны быть разъединены и установлены на два пути.

Если ввод электровоза, тепловоза, электропоезда в депо, ПТОЛ или их вывод производился с питанием тяговых электродвигателей от постороннего источника, машинист локомотива (электропоезда) должен потребовать от лица, ответственного за подачу (снятие) напряжения на локомотив (электропоезд), снять напряжение с питающих кабелей и отсоединить их от локомотива (электропоезда). Отсоединение питающих кабелей должно производиться только после установки локомотива (электропоезда) на позицию технического обслуживания (текущего ремонта) ремонтного (смотрового) пути депо, ПТОЛ.

2.2.4. Перед приемкой или осмотром локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ машинист должен по показаниям сигнализации, положению рукоятки привода секционного разъединителя и наличию заземления контактного провода визуально убедиться в снятии напряжения с контактного провода ремонтного (смотрового) пути. При этом рукоятка привода секционного разъединителя должна быть полностью переведена в нижнее положение, его заземляющий нож должен находиться во включенном положении, а заземляющий спуск разъединителя не должен иметь повреждений (разрыва). При негорящих огнях сигнализации ремонтного (смотрового) пути следует считать, что контактный провод находится под напряжением.

Машинист должен также визуально убедиться в том, что питающие кабели постороннего источника отсоединены от электровоза, тепловоза, электропоезда.

2.2.5. Локомотивной бригаде запрещается находиться в высоковольтной камере, если электровоз подключен к постороннему источнику питания тяговых электродвигателей.

2.2.6. При приемке электровоза, тепловоза, МВПС локомотивная бригада должна проверить:

работу устройств обеспечения безопасности движения;

наличие и работоспособность блокирующих устройств, наличие и исправность (путем внешнего осмотра) заземлений металлических кожухов электрических приборов, аппаратов и корпусов вспомогательных машин, защитных кожухов печей электроотопления и электрокалориферов;

наличие и исправность ограждений вращающихся частей оборудования (валов, муфт и др.);

работу звуковых приборов, прожектора, буферных фонарей и освещения;

наличие и исправность инструмента, сигнальных принадлежностей, пожарного инвентаря, средств пожаротушения, пожарной сигнализации, тормозных башмаков, а также защитных средств:

диэлектрических перчаток;

диэлектрических ковров;

штанг для снятия емкостных зарядов с силовых цепей и заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);

штанг изолирующих;

противогазов (при работе на тепловозах и дизель-поездах, оборудованных установками газового пожаротушения, а также, независимо от этого, эксплуатирующихся на тоннельных участках железных дорог);

шумоизолирующих наушников (три пары на тепловозах, электровозах);

очков защитных;

наличие и укомплектованность аптечек медикаментами и средствами медицинского назначения;

исправность межсекционных площадок и суфле (на многосекционных локомотивах).

В случае нахождения инструмента, сигнальных принадлежностей и средств индивидуальной защиты в специальных опломбированных ящиках локомотивная бригада должна проверить наличие и целость пломб на ящиках.

На средствах защиты от поражения электрическим током, кроме диэлектрических ковров и инструмента с изолированными рукоятками, проверить по штампу дату их следующего испытания, а также соответствие их напряжению электрооборудования локомотива, МВПС.

На средствах защиты, применение которых не зависит от напряжения (диэлектрические перчатки, противогазы), проверить по штампу дату их следующего испытания.

Запрещается пользоваться средствами защиты с истекшим сроком испытания.

При осмотре противогаза необходимо убедиться в отсутствии внешних повреждений маски, исправности клапанов, шланга и коробки.

При осмотре слесарно-монтажного инструмента с изолированными рукоятками проверить, чтобы изоляция на рукоятках не имела раковин, сколов, вздутий и других дефектов.

Диэлектрические ковры не должны иметь видимых механических повреждений.

Диэлектрические перчатки не должны иметь механических повреждений и не должны быть влажными. Отсутствие проколов или разрывов диэлектрических перчаток следует проверить путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целости. Влажные перчатки следует протереть сухой тканью снаружи и изнутри.

2.2.7. Перед осмотром аккумуляторных батарей локомотивная бригада должна выключить рубильник и вынуть предохранители.

При осмотре аккумуляторных батарей следует пользоваться переносным светильником или аккумуляторным фонарем.

При осмотре аккумуляторных батарей запрещается курить, использовать для освещения открытый огонь, а также переносные светильники без предохранительных сеток, с поврежденной вилкой и изоляцией проводов. При подключении переносных светильников к источнику питания их следует держать в руках или прочно закрепить (подвязать) во избежание самопроизвольного падения.

При креплении, снятии и установке перемычек аккумуляторных батарей следует пользоваться торцовыми ключами с изолирующими рукоятками. Эти операции локомотивная бригада должна выполнять в защитных очках.

Запрещается класть инструмент на аккумуляторные батареи.

2.2.8. Перед выводом локомотива, МВПС из депо, ПТОЛ машинист должен лично убедиться в том, что секции локомотива, вагоны МВПС правильно сцеплены, из-под колесных пар убраны тормозные башмаки и на рельсах нет предметов, препятствующих движению.

2.2.9. После оповещения дежурным по депо, его помощником или другим специально назначенным работником о подключении постороннего источника для вывода электровоза, тепловоза, электропоезда из депо, ПТОЛ машинист должен визуально убедиться в том, что токоприемники электровоза, электропоезда опущены, людей в высоковольтной камере, на крыше электровоза, тепловоза, электропоезда и в смотровой канаве нет, после этого закрыть двери высоковольтной камеры и уведомить дежурного по депо, его помощника или специально назначенного работника о том, что на электровоз, тепловоз, электропоезд можно подать напряжение.

2.2.10. Прежде чем поднять токоприемник электровоза, электропоезда машинист должен поставить об этом в известность помощника машиниста и они вместе должны убедиться в том, что:

в высоковольтной камере и в машинном отделении отсутствуют люди;

щиты высоковольтных камер установлены, а двери закрыты;

крышки подвагонных ящиков, коллекторные люки машин, лестницы и калитки технологических площадок для выхода на крышу электровоза, вагонов электропоезда закрыты;

с отремонтированных машин и аппаратов сняты временные присоединения и заземления;

машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе;

складные лестницы сложены, люки для выхода на крышу электровоза закрыты (заблокированы);

быстродействующий выключатель отключен и рукоятки контроллера находятся на нулевой позиции;

крышевые или главные разъединители на электровозе, электропоезде включены;

работники ремонтных бригад прекратили работу и отошли от электровоза, электропоезда.

После этого машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком электровоза, электропоезда, громко объявить из окна кабины электровоза, электропоезда: "Поднимаю токоприемник" и поднять токоприемник способом, предусмотренным конструкцией электровоза, электропоезда. При подъеме токоприемника помощник машиниста должен находиться в кабине электровоза, электропоезда.

2.2.11. Перед пуском дизеля локомотивная бригада должна произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования тепловоза (дизель-поезда), убрать инструменты и приспособления, проверить укладку половиц дизельного помещения, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, а в дизельном помещении тепловоза (дизель-поезда) и смотровой канаве, на которой стоит тепловоз (дизель-поезд), отсутствуют работники ремонтных бригад, после чего машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком тепловоза (дизель-поезда) и громко объявить из окна кабины: "Внимание! Произвожу запуск дизеля!". Во время пуска дизеля помощник машиниста должен находиться в кабине тепловоза (дизель-поезда).

2.3. Требования охраны труда при приемке паровоза

2.3.1. Запрещается ставить паровоз с действующей топкой, а также растапливать топку паровоза за пределами вытяжных зонтов, чистить топку и зольник в стойле депо и в неустановленных местах.

2.3.2. Перед приемкой, осмотром и подготовкой к работе паровоза машинист паровоза должен убедиться в том, что регулятор закрыт, реверс поставлен в центральное положение, ручной тормоз тендера заторможен, а продувательные клапаны цилиндров открыты.

2.3.3. При приемке паровоза локомотивная бригада должна проверить:

записи в журнале технического состояния локомотива формы ТУ-152;

исправность водомерного стекла, его футляра и уровень воды в котле, действие водопробных кранов, питательных приборов, исправность манометров и дату их следующих испытаний;

исправность огневой и дымовой коробки, наличие и целость искрогасительных устройств (на паровозах, работающих на твердом топливе), целость контрольных легкоплавких пробок, величину рабочего давления пара в котле;

исправность и плотность вентилей, кранов, пробок, фланцев, заглушек, трубок резинового шланга для смачивания угля, других приборов и частей, находящихся под давлением, ручного и автоматического тормозов, свистка и тифона;

наличие достаточного запаса воды, топлива на тендере (баке тендера) и песка в песочнице;

надежность крепления бортов тендера;

целость, исправность и чистоту пола, стен, окон, параванов, потолка, дверей, сидений, фартуков, подлокотников в будке паровоза и в контрбудке, которые не должны иметь отломанных концов, оторванных досок, торчащих гвоздей и осколков стекла;

наличие и исправность заслонок углеподатчика;

исправность, надежность крепления и чистоту обходных площадок, ступеней, лестниц и поручней;

целость и положение (закрытое) крышек и откидных щитков над вырезами обходных площадок, а также отсутствие наледи на обходных площадках, ступенях, лестницах (в зимнее время);

наличие, исправность и чистоту приборов искусственного освещения;

наличие сигнальных принадлежностей, инструмента, инвентаря и аптечки;

надежность утепления паровозной будки и исправность ее отопления (в зимнее время);

наличие и исправность ручных аккумуляторных фонарей и переносных светильников;

наличие и надежность закрепления кочегарного инструмента;

наличие противогазов (выдаются на паровозы, эксплуатируемые на тоннельных участках).

2.3.4. Запрещается производить крепление крышек-люков и пробок при наличии давления пара в котле паровоза.

Запрещается подтягивание болтов люка-лаза, круглых и овальных люков при давлении пара в котле паровоза свыше 3 атм.

2.3.5. На паровозах, работающих на электрифицированных участках железной дороги, состояние и крепление искроуловительной сетки, расположенной на дымовой трубе, а также размещение и крепление кочегарного инструмента следует проверять до выезда паровоза на электрифицированный участок или при снятом с контактной подвески железнодорожного пути напряжении.

Длинномерный кочегарный инструмент (пика, резаки, скребок, шлаковая лопата) должен быть уложен горизонтально вдоль оси паровоза и закреплен.

2.3.6. При очистке пола в будке машиниста и промывке его водой из шланга для смачивания угля локомотивная бригада должна убедиться в отсутствии людей вблизи будки машиниста паровоза, в процессе выполнения этой работы не следует направлять струю горячей воды на выход из будки.

2.3.7. Перед изменением положения переводного вала без намерения привести в движение паровоз машинист должен дать сигнал свистком паровоза и убедиться в том, что передвижение кулисного механизма никому не угрожает.

2.3.8. При приведении в действие инжектора паровоза машинист должен:

убедиться в том, что кран резинового шланга для смачивания угля плотно закрыт;

убедиться в отсутствии людей около вестовой трубы;

открывать паровой закачивающий клапан плавно и постепенно во избежание разрыва соединений из-за резкого повышения давления пара и ожога работников в результате выброса пара.

2.3.9. В случае непосадки на место питательного клапана инжектора не следует допускать резких ударов по корпусу инжектора или клапана. Если клапан после легких ударов не садится на место, следует сначала закрыть запорный клапан пароразборной колонки и вентиль к инжектору, затем приступить к ремонту питательного клапана.

2.3.10. При необходимости ремонта инжектора перед его разборкой следует предварительно закрыть главный вентиль пароразборной колонки, паровой запорный клапан и котловой запорный клапан, открыть вестовой клапан, спустить пар и горячую воду из корпуса инжектора.

2.3.11. После окончания поливки угля водой запрещается:

оставлять в открытом положении кран резинового шланга для смачивания угля;

оставлять неубранным на место этот шланг;

вводить и оставлять в толще угля наконечник шланга.

2.3.12. При применении антинакипина и продувке котла паровозная бригада должна:

не допускать попадания антинакипина на обувь, одежду или незащищенные части тела. При попадании антинакипина на незащищенные части тела следует немедленно промыть их водой, после чего обратиться в медпункт;

пользоваться при заливке антинакипина в водяной бак тендера рукавицами и защитными очками;

не вносить пустые бидоны из-под антинакипина в столовую, магазины и другие производственные, общественные и жилые помещения.

III. Требования охраны труда во время работы

3.1. Требования охраны труда при наружной обмывке и экипировке локомотивов, МВПС

3.1.1. Общие требования

3.1.1.1. Ввод электровоза (тепловоза), МВПС на моечную установку должен производиться только по разрешающему показанию сигнализации, по команде дежурного по депо или работника, обслуживающего моечную установку.

Локомотивной бригаде запрещается высовываться из окон кабины управления при вводе (выводе) электровоза, тепловоза, МВПС на установку наружной обмывки. Окна и форточки кабин управления и вагонов МВПС должны быть закрыты. Скорость передвижения электровоза, тепловоза, МВПС должна быть не более 3 км/час.

3.1.1.2. При экипировке локомотива, МВПС перед открытием затвора пескораздаточного бункера экипировочного устройства нужно убедиться, что его рукав правильно направлен в песочницу локомотива, МВПС, а внизу около локомотива, МВПС отсутствуют люди. При наборе песка следует обязательно пользоваться защитными очками.

3.1.1.3. Смазочные материалы, расходуемые в небольших количествах, локомотивная бригада должна переносить на локомотив, МВПС в специальной таре (бидонах, масленках) с плотно закрывающимися крышками. Смазка должна храниться отдельно от других материалов. Чистый и загрязненный обтирочный материал должен храниться на локомотиве в отдельных закрытых металлических ящиках, ведрах с крышками.

В депо, ПТОЛ и пунктах экипировки использованный обтирочный материал должен перегружаться с локомотива. МВПС в предназначенную для его сбора емкость для последующей утилизации.

Не разрешается разбрасывать использованный обтирочный материал на путях и экипировочных позициях.

сливать отработанное дизельное масло, некачественное дизельное топливо, а также охлаждающую воду на путь и в смотровые канавы;

производить заправку топливных баков при работающих дизелях тепловозов, дизель-поездов;

производить экипировку тепловозов, дизель-поездов дизельным топливом, смазочными материалами и паровозов нефтетопливом во время грозы.

3.1.1.5. Случайно пролитое на землю дизельное топливо, масло, нефтетопливо (мазут) при заправке тепловозов, дизель-поездов и паровозов следует засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенную для этого емкость для последующей утилизации.

3.1.2. Требования охраны труда при экипировке электровозов, тепловозов и МВПС

3.1.2.1. Ввод электровоза, тепловоза, дизель-поезда на позицию экипировочного устройства, расположенного на открытых деповских путях или на приемоотправочных путях железнодорожной станции, локомотивная бригада должна производить при зеленом огне светофора, разрешающем въезд электровоза, тепловоза, дизель-поезда на экипировочную позицию.

3.1.2.2. После ввода электровоза, тепловоза, дизель-поезда на экипировочную позицию машинист должен убедиться в том, что секции электровоза, тепловоза, вагоны дизель-поезда не выходят за пределы экипировочной позиции, выполнить требования пункта 2.2.2 настоящей Инструкции, а также:

на электровозе - выключить вспомогательные машины, отключить главный выключатель на электровозе переменного тока, быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока, опустить токоприемники, выключив соответствующие тумблеры на пульте управления, убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены, заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;

на тепловозе, дизель-поезде - заглушить дизель тепловоза (дизели секций тепловоза, моторных вагонов дизель-поезда);

дать заявку на снятие напряжения с секционированного участка контактной сети экипировочного устройства работником, ответственным за снятие и подачу напряжения.

3.1.2.3. Локомотивной бригаде запрещается выход на крышу электровоза, тепловоза, вагонов дизель-поезда при наличии напряжения в контактной сети экипировочной позиции.

Для предупреждения поражения электрическим током от контактной сети, расположенной над экипировочной позицией, локомотивная бригада должна выходить на крышу электровоза, тепловоза, вагонов дизель-поезда только после снятия напряжения с секционного участка контактной сети секционными разъединителями, сблокированными с замком калитки или переходным мостиком в барьере стационарной площадки, а при поворотных площадках - с приводом поворотного механизма. При этом следует убедиться в наличии горящих световых сигналов, разрешающих выход на крышу электровоза, тепловоза, вагонов дизель-поезда.

3.1.2.4. Экипировка электровозов и тепловозов, обслуживаемых одним машинистом, должна осуществляться дежурной сменой экипировщиков или машинистом локомотива совместно с дежурной сменой экипировщиков.

3.1.2.5. Заправку тепловозов и дизель-поездов дизельным топливом и маслом для дизеля следует производить через раздаточные топливные и масляные колонки с помощью заправочных пистолетов. Наконечник заправочного пистолета должен быть изготовлен из искронеобразующего материала.

Для отвода статического электричества, которое может возникнуть в процессе заправки топливом или маслом, необходимо следить за тем, чтобы запорный клапан заправочного шланга соприкасался с металлической поверхностью топливного бака или картера дизеля.

В соответствии с Инструкцией по обеспечению пожарной безопасности на локомотивах и моторвагонном подвижном составе наполнение топливных баков тепловозов и дизель-поездов следует производить не менее чем на 50 мм ниже верхнего его уровня, чтобы не допустить утечки топлива в результате его расширения при высокой температуре наружного воздуха и при включении топливоподогревательных устройств.

Заправочный пистолет следует отводить от горловины топливного бака только после полного прекращения вытекания топлива.

После набора топлива горловины топливных баков необходимо плотно закрыть пробками.

3.1.2.6. Воду для охлаждения дизелей тепловозов и дизель-поездов локомотивная бригада должна закачивать и сливать при помощи трубопроводов ручного водяного насоса и других приспособлений, исключающих пролив воды.

3.1.3. Требования охраны труда при экипировке паровозов

3.1.3.1. После ввода паровоза на экипировочную позицию необходимо выполнить требования пункта 2.3.2 настоящей Инструкции, а также потушить форсунку (на паровозах с нефтяным (мазутным) отоплением).

3.1.3.2. Продувку труб следует производить в очках во избежание засорения глаз и получения ожогов, не допускать открывания дверки шуровочного отверстия при продувке труб из дымовой коробки, плотно крепить все соединения продувочного прибора, не допускать резкого открывания паровых вентилей.

3.1.3.3. При продувке котла необходимо принимать меры предосторожности от ожога горячей водой и паром работников экипировочной бригады.

3.1.3.4. При наборе воды в водяной бак паровоза хобот гидроколонки подводить к люку тендера только с помощью цепи с земли после полной остановки паровоза, а установку его на люк производить с площадки тендера. В случае необходимости передвижения паровоза хобот гидроколонки должен быть отведен от люка тендера цепью с земли.

После набора воды хобот гидроколонки цепью с земли должен быть отведен в нормальное положение (вдоль пути) с обязательным закреплением вращающегося стояка на затвор постамента гидроколонки.

При закрытии и открытии задвижки гидроколонки необходимо следить за движением поездов по смежному пути.

3.1.3.5. Набор воды в водяной бак паровоза на электрифицированном участке следует производить под наблюдением машиниста паровоза. При этом подход к водяным люкам тендера осуществлять путем выхода из будки паровоза на землю и последующего подъема к люкам по лестнице на задней стенке тендера.

3.1.3.6. В соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при эксплуатации паровозов заполнять бак тендера паровоза нефтетопливом следует на 50 - 60 мм ниже основания горловины бака, чтобы не допустить пролива нефтетоплива на тендер и землю.

После наполнения бака и закрытия крана (вентиля) у раздаточного бака нефтенаборную трубу следует отводить только после прекращения поступления нефтетоплива.

Запрещается применение открытого огня для освещения при осмотре топливного бака и заправке его нефтетопливом.

3.1.3.7. При разравнивании угля по тендеру не следует становиться близко к бортам во избежание падения.

3.1.3.8. При наборе топлива запрещается стоять на тендере паровоза, на подножках будки машиниста, около дверей, ведущих из будки машиниста на тендер, под грейфером или бадьей подъемного крана, а также под затвором бункера эстакады.

3.1.3.9. При наборе песка на паровоз не разрешается разравнивание и подгребание его рукой к клапанам ручного привода, а также приведение в действие песочницы. Набирая песок, следует стоять на боковых ступеньках цилиндрической части котла паровоза, держась рукой за край борта песочницы.

3.1.3.10. Жидкий антинакипин следует переносить и хранить на паровозе в ящике тендера в закрытых бидонах емкостью не более 15 л, имеющих ручки, крышки и донные уторы высотой 15 - 20 мм. Бидоны должны быть окрашены ярко-красной краской и иметь четкую надпись белого цвета "Антинакипин". Брикеты антинакипина должны храниться в ящиках тендера или коробках с такой же надписью.

Переноска на плечах бидонов и других емкостей с жидким антинакипином запрещается.

Запрещается хранение антинакипина в чайниках, бутылках, кружках и другой посуде для питьевой воды.

3.2. Требования охраны труда при управлении локомотивом, МВПС

3.2.1. В соответствии с Инструкцией по эксплуатации тормозов подвижного состава железных дорог перед прицепкой к составу поезда для проверки состояния автосцепки машинист должен остановить локомотив за 5 - 10 м от первого вагона состава поезда, после чего подъезжать к составу поезда со скоростью не более 3 км/ч, чтобы обеспечить плавность сцепления автосцепок локомотива и головного вагона поезда.

При неподходе центров автосцепок (разнице по высоте между продольными осями автосцепок более допустимой) головного вагона поезда и локомотива машинист должен отвести локомотив не менее чем на 10 м от состава поезда для замены деталей автосцепного устройства вагона.

3.2.2. После сцепления локомотива с составом поезда машинист кратковременным движением локомотива от состава грузового поезда должен проверить надежность сцепления, затормозить локомотив и до включения источника питания электропневматического тормоза (при его наличии) дать команду помощнику машиниста на соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона поезда. Надежность сцепления локомотива с пассажирским или грузопассажирским составом следует проверять только по сигнальным отросткам замков автосцепок локомотива и вагона.

Перед сходом с локомотива на железнодорожный путь помощник машиниста должен надеть сигнальный жилет со световозвращающими накладками и рукавицы. Сходить с локомотива помощник машиниста должен с правой стороны.

Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде, оборудованном электрическим отоплением, помощник машиниста должен производить при отключенных поездным электромехаником высоковольтных межвагонных электрических соединениях.

3.2.3. Перед соединением тормозных соединительных рукавов помощник машиниста кратковременным открытием концевого крана тормозного соединительного рукава локомотива со стороны состава поезда должен продуть тормозную магистраль локомотива.

При продувке тормозной магистрали во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава помощник машиниста должен, не снимая головки с кронштейна для подвески тормозного соединительного рукава, прижать ее рукой к крюку кронштейна или, сняв головку с крюка кронштейна и надежно удерживая рукой, прижать ее к ноге (бедру), после чего плавно открыть и тут же закрыть концевой кран. При этом струю выпускаемого воздуха следует направлять параллельно поверхности земли, во избежание подъема песка и пыли и засорения ими глаз.

После продувки тормозной магистрали и соединения тормозных рукавов между локомотивом и первым вагоном помощник машиниста должен открыть сначала концевой кран тормозного рукава локомотива, а затем вагона.

При необходимости разъединения находящихся под давлением тормозных рукавов между локомотивом и вагоном или соединительных рукавов напорных магистралей секций электровоза необходимо предварительно перекрыть их концевые краны.

3.2.4. Машинист должен проверить исправность радиосвязи с начальником (механиком-бригадиром) пассажирского поезда и руководителем работ хозяйственного поезда (при предстоящей работе с таким поездом) путем вызова их по радиостанции. При отсутствии радиосвязи с начальником (механиком-бригадиром) пассажирского поезда или руководителем работ хозяйственного поезда машинист должен поставить об этом в известность дежурного по станции для принятия мер по устранению неисправности. При отсутствии радиосвязи с начальником (механиком-бригадиром) пассажирского поезда и руководителем работ хозяйственного поезда отправление поезда запрещается.

3.2.5. Перед соединением или разъединением межвагонных, межлокомотивных и межсекционных электрических соединений машинист должен обесточить силовые цепи и цепи управления локомотива, МВПС.

Машинист электровоза (в том числе работающий без помощника машиниста) должен присутствовать при соединении и разъединении поездным электромехаником пассажирского поезда высоковольтных электрических соединений между электровозом и головным вагоном поезда. При этом на электровозе должны быть опущены все токоприемники, блокирующие ключи выключателей пульта управления электровозом и реверсивная рукоятка контроллера машиниста должны находиться у машиниста, а ключ отопления поезда на время подключения отопления машинист должен передать поездному электромеханику.

После соединения высоковольтной магистрали пассажирского поезда с электровозом машинист должен получить от электромеханика ключ отопления поезда. Машинисту запрещается включать отопление и приводить поезд в движение при отсутствии у него ключа отопления поезда.

С момента передачи ключа отопления поезда машинисту высоковольтная магистраль поезда считается находящейся под высоким напряжением. Ключ отопления поезда должен находиться у машиниста до возникновения необходимости отцепки электровоза, отцепки и прицепки вагонов, проверки исправности действия и ремонта высоковольтного электрооборудования вагонов.

3.2.6. До начала движения поезда двери рабочей кабины управления локомотива, МВПС, из которой ведется управление, и межсекционные двери локомотива должны быть закрыты, а двери из служебного тамбура в тамбур вагона МВПС должны быть закрыты на замок. Также должны быть заперты двери нерабочих кабин управления локомотива, шкафов управления всех вагонов электропоезда и межсекционной двери локомотива (при работе одной секцией).

3.2.7. Перед тем как привести в движение локомотив, МВПС машинист должен убедиться в том, что локомотивная бригада в полном составе находится в кабине управления локомотива, МВПС (будке паровоза).

Запрещается проезд в рабочей кабине локомотива (будке паровоза) лиц, не входящих в состав локомотивной бригады, за исключением кондукторов (составительской бригады), а также должностных лиц, имеющих разрешение, выдаваемое в установленном порядке, но не более двух человек одновременно, а при наличии в составе локомотивной бригады дублера (стажера) или проводника - не более одного.

3.2.8. Во время движения локомотива, МВПС локомотивной бригаде запрещается:

закорачивать защитную блокировку двери (штор) высоковольтной камеры;

высовываться из боковых окон кабины управления за пределы зеркала и поворотного предохранительного ветрового щитка (паравана, эркера);

открывать входные наружные двери и высовываться из них, за исключением случаев отправления МВПС от платформ железнодорожных станций и раздельных пунктов;

подниматься на локомотив, МВПС, спускаться с локомотива, МВПС при его движении, а также сходить с локомотива, МВПС при остановке на мостах, не имеющих настила;

находиться помощнику машиниста в машинном отделении электровоза при наборе и сбросе позиций контроллера машинистом и при включении и выключении контактора отопления поезда;

отлучаться помощнику машиниста из кабины управления при производстве маневровой работы, следовании по желтому, красно-желтому, красному и белому огням на локомотивном светофоре, следовании на запрещающий сигнал, перед железнодорожными переездами и по искусственным сооружениям, при следовании по участкам, на которых скорость движения ограничена или проводятся ремонтно-путевые работы;

выходить из наружной двери тамбура на платформу железнодорожной станции, раздельного пункта до полной остановки локомотива, МВПС.

3.2.9. Локомотивной бригаде запрещается открывать двери, шторы и входить в высоковольтную камеру электровоза, тепловоза, открывать двери шкафа с высоковольтным оборудованием в вагоне электропоезда:

при поднятом токоприемнике на электровозе (электровозах - при работе по системе многих единиц), электропоезде;

при работающем дизеле тепловоза;

при движении тепловоза, электровоза, электропоезда, в том числе при опущенных токоприемниках.

Запрещается включать вручную главный выключатель на электровозах переменного тока.

3.2.10. Перед входом в дизельное помещение тепловоза, машинное отделение электровоза работник локомотивной бригады должен надеть шумоизолирующие наушники. При осмотре дизель-генератора в пути следования необходимо обращать внимание на наличие и надежность укладки половиц пола дизельного помещения, наличие защитных ограждений оборудования.

3.2.11. При движении встречного поезда по смежному пути локомотивная бригада должна следить за его состоянием и в случае обнаружения посторонних предметов, груза, выходящего за габарит подвижного состава, искрения буксового подшипника или какого-либо другого повреждения встречного поезда немедленно сообщить об этом по поездной радиосвязи машинисту встречного поезда и дежурному ближайшей станции. На время проследования встречного поезда помощник машиниста должен отойти к рабочему месту машиниста.

3.2.12. В соответствии с Правилами по технике безопасности и производственной санитарии при эксплуатации электровозов, тепловозов и моторвагонного подвижного состава при движении встречных поездов по смежным путям на перегонах или на железнодорожных станциях в темное время суток машинист должен переключить прожектор в положение "тусклый свет" на таком расстоянии, чтобы не ослепить локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда машинист должен немедленно включить прожектор в положение "яркий свет" для осмотра вагонов встречного поезда.

При скрещении поездов на станциях машинист остановившегося локомотива, МВПС должен выключить прожектор, при проследовании по смежному пути головы встречного поезда - включить прожектор для осмотра вагонов встречного поезда.

На сортировочных станциях при проведении маневровых работ машинист маневрового локомотива должен включать прожектор в положение "тусклый свет" или "яркий свет" в зависимости от видимости на путях.

3.2.13. При подходе поезда с тепловозом (паровозом) или дизель-поезда к тоннелю локомотивная бригада должна закрыть окна кабины управления (будки паровоза).

3.2.14. При необходимости осмотра экипажной части локомотива, МВПС при остановках поезда на станции или на перегоне машинист должен затормозить локомотив, МВПС, убедиться в том, что он не может тронуться с места, и только после этого машинист или помощник машиниста могут сходить с локомотива, МВПС.

К осмотру экипажной части локомотива, МВПС следует приступать только после окончания набегания и оттяжки вагонов поезда. При этом работник, производящий осмотр, должен быть в сигнальном жилете со световозвращающими накладками.

Локомотивной бригаде запрещается осматривать и производить техническое обслуживание экипажной части локомотива, МВПС при прохождении поезда по смежному пути.

3.2.15. При осмотре локомотива, МВПС снаружи в темное время суток локомотивная бригада должна пользоваться переносными светильниками или аккумуляторными фонарями.

3.2.16. Локомотивная бригада должна устранять замеченные неисправности блокирующих устройств и средств защиты, которые представляют или могут представлять опасность для нее и пассажиров МВПС. При невозможности устранить обнаруженные неисправности в пути следования локомотивная бригада должна руководствоваться требованиями пункта 4.8 настоящей Инструкции. После прибытия в пункт оборота локомотивов, МВПС или локомотивное депо машинист должен сделать запись в журнале технического состояния локомотива, МВПС о выявленных неисправностях.

3.3. Требования охраны труда при обслуживании локомотива одним машинистом

3.3.1. При приемке локомотива в депо машинист обязан проверить работу устройств безопасности: системы автоматического управления торможением или комплексного локомотивного устройства безопасности, системы контроля бодрствования машиниста - в соответствии с инструкциями по их эксплуатации, поездной и маневровой радиосвязи - путем вызова дежурного электромеханика контрольного поста, дежурного по депо или дежурного по станции в соответствии с правилами эксплуатации поездной радиосвязи.

3.3.2. Перед выездом локомотива из депо под поезд машинист должен вызвать по радиосвязи дежурного по станции, сообщить ему свою фамилию, номер локомотива, номер поезда, под который выезжает локомотив, время выезда локомотива на контрольный пост и что управление локомотивом осуществляется без помощника.

3.3.3. При подъезде к составу поезда (группе вагонов) машинист должен остановить локомотив на расстоянии, указанном в пункте 3.2.1 настоящей Инструкции, и по сигналу осмотрщика-ремонтника вагонов (маневровый локомотив - по сигналу работника составительской бригады или кондуктора) произвести сцепление локомотива с составом поезда (группой вагонов).

Машинист локомотива должен проверить сцепление автосцепок локомотива и головного вагона поезда, а также произведенное осмотрщиком-ремонтником вагонов соединение и разъединение тормозных рукавов локомотива и головного вагона поезда.

3.3.4. При соединении или разъединении поездным электромехаником высоковольтных электрических соединений между электровозом и головным вагоном поезда машинист электровоза должен выполнить требования, изложенные в пункте 3.2.5 настоящей Инструкции.

3.3.5. Машинист локомотива должен проверить исправность радиосвязи с начальником пассажирского поезда в соответствии с пунктом 3.2.4 настоящей Инструкции.

3.3.6. Перед приведением поезда в движение машинист локомотива должен убедиться в отсутствии препятствий для движения, наличии разрешающего сигнала, его принадлежности пути отправления поезда, а перед приведением в движение пассажирского поезда, кроме этого, получить по радиосвязи от начальника пассажирского поезда сообщение о готовности к отправлению и, получив команду от дежурного по станции, начать движение.

3.3.7. При движении поезда машинисту запрещается отвлекаться от управления локомотивом для устранения возникших неисправностей.

При необходимости выйти из кабины управления (без ухода с локомотива), в том числе для устранения неисправности, машинист должен остановить поезд и при приведенных в действие автоматических тормозах вагонов поезда затормозить локомотив вспомогательным и ручным тормозом.

3.3.8. В пути следования осмотр поезда с левой стороны машинист должен производить с помощью зеркала заднего вида.

3.3.9. При неграфиковой остановке поезда на перегоне или станции, а также при необходимости покинуть кабину управления локомотивом машинист должен по радиосвязи сообщить начальнику пассажирского поезда или лицу, его замещающему (поездному электромеханику), и дежурному по станции (поездному диспетчеру) о причине остановки и необходимости выйти из кабины управления.

3.3.10. При неисправности поездной радиосвязи на локомотиве, обслуживаемом одним машинистом, и необходимости срочного вызова дежурного по станции или поездного диспетчера машинист должен остановить поезд у первого раздельного пункта, имеющего телефонную связь, и связаться с дежурным по станции или поездным диспетчером.

3.3.11. При необходимости ухода с локомотива (для осмотра его узлов или по другим причинам) машинист должен затормозить локомотив вспомогательным тормозом, закрепить рукоятку крана машиниста фиксатором, привести в действие ручной тормоз, отключить главный выключатель (быстродействующий выключатель), заглушить дизель или опустить токоприемники, снять и взять с собой реверсивную рукоятку, закрыть окна и запереть на ключ входные двери. При необходимости в порядке, указанном в пункте 2.2.2 настоящей Инструкции, под колесные пары локомотива предварительно подложить тормозные башмаки с накатом локомотива на один из них, находящийся со стороны уклона.

При уходе с локомотива более чем на 20 минут машинист, кроме того, должен организовать приведение в действие проводниками ручных тормозов вагонов пассажирского поезда и закрепление поезда тормозными башмаками с целью исключения самопроизвольного его ухода.

3.3.12. Смену тормозных колодок машинист локомотива должен производить при техническом обслуживании локомотива ТО-2 совместно с работниками ПТОЛ, а при приемке и сдаче локомотива - со сменным машинистом, предварительно закрепив локомотив тормозными башмаками с целью исключения его самопроизвольного ухода.

3.3.13. При заторможенном локомотиве машинисту разрешается выполнять следующие операции:

проверять действие автоматической локомотивной сигнализации;

проверять наличие и исправность блокирующих устройств, средств защиты, сигнальных принадлежностей и противопожарного оборудования, заходить в высоковольтную камеру тепловоза при заглушенном дизеле;

контролировать правильность сцепления локомотива с первым вагоном состава;

протирать стекла, обтирать нижнюю и лобовую части кузова, проводить уборку кабины машиниста и машинного отделения;

заменять перегоревшие лампы в кабине машиниста, машинном отделении, под кузовом локомотива, лампы прожектора (из кабины) при обесточенных цепях освещения;

осматривать механическое и тормозное оборудование и производить его крепление.

3.3.14. В случае потери видимости сигналов руководителя маневров или неполучения ответа по радиосвязи машинист должен остановить состав для выяснения обстановки.

Машинисту запрещается получать команды от руководителя маневров через третье лицо (дежурного по станции, маневрового диспетчера).

3.4. Требования охраны труда при техническом обслуживании тепловозов и дизель-поездов

3.4.1. Осмотр дизеля, генератора, вспомогательного оборудования и электрооборудования локомотивная бригада должна производить при заглушенном дизеле тепловоза, дизель-поезда, обесточенных электрических цепях и выключенном рубильнике аккумуляторной батареи. В соответствии с Типовой инструкцией по охране труда для локомотивных бригад люки картера дизеля следует открывать через 10 - 15 минут после его остановки.

3.4.2. Запрещается пуск дизеля на многосекционных тепловозах при одновременно включенных кнопках "Топливный насос" на пультах двух или всех (у трех- и четырехсекционных тепловозов) секций.

3.4.3. Запрещается при работающем дизеле выполнять какие-либо работы на тепловозе, дизель-поезде у вращающихся, не закрытых защитными кожухами или ограждениями деталей.

3.4.4. Запрещается вскрывать и устранять неисправности электрических приборов и аппаратов, находящихся под напряжением.

В дизель-поездах для смены предохранителей, в электрических цепях которых нет автоматических выключателей, необходимо пользоваться предназначенными для этой цели специальными рукоятками.

Установку и присоединение проводников к зажимам автоматических выключателей, электрических аппаратов и машин, их осмотр, а также замену вышедших из строя предохранителей следует производить при обесточенных электрических цепях. Необходимо использовать предохранители только с калиброванными вставками и патронами, окрашенными в установленные цвета.

3.4.5. Запрещается локомотивной бригаде подниматься на крышу тепловоза, дизель-поезда на электрифицированных участках.

3.4.6. При выполнении каких-либо работ с фрикционной муфтой локомотивная бригада должна перекрыть воздухопровод ее привода.

3.4.7. При наружном осмотре секций холодильника локомотивная бригада должна убедиться, что привод жалюзи секций холодильника поставлен на защелку.

Запрещается открывать монтажные люки шахты холодильника и заходить в шахту при работающем вентиляторе.

3.4.8. Осматривать тяговый генератор, вспомогательные электрические машины и снимать их люки можно только при остановленном дизеле тепловоза.

3.4.9. Топливо, скапливающееся в отсеках топливных насосов дизелей, локомотивная бригада должна удалять при помощи специальных вакуумных установок.

3.4.10. Локомотивная бригада не должна допускать попадания смазочных материалов, топлива и воды на пол дизельного помещения.

3.5. Требования охраны труда при техническом обслуживании электровозов и электропоездов

3.5.1. Запрещается при поднятом токоприемнике электровоза и электропоезда открывать двери (шторы) высоковольтной камеры, снимать щиты подвагонных ящиков, кожухи и другие защитные ограждения электрооборудования.

3.5.2. При поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике электровоза (вагонов электропоезда) разрешается:

заменять перегоревшие лампы в кабине управления, в кузове (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), внутри вагонов, буферных фонарей и лампы освещения ходовых частей при обесточенных цепях освещения;

протирать стекла кабины внутри и снаружи, лобовую часть кузова, не приближаясь к находящимся под напряжением токоведущим частям контактной подвески на расстояние менее 2 м и не касаясь их через какие-либо предметы;

заменять в цепях управления предохранители, предварительно их обесточив и включив автоматы защиты;

менять прожекторные лампы при обесточенных цепях, если их смена предусмотрена из кабины управления;

осматривать тормозное оборудование и проверять выходы штоков тормозных цилиндров;

проверять на ощупь нагрев букс;

вскрывать кожух и настраивать регулятор давления;

настраивать электронный и вибрационный регуляторы напряжения;

продувать маслоотделители и концевые рукава тормозной и напорной магистралей;

проверять подачу песка под колесную пару.

На электровозах, кроме того, разрешается:

обслуживать аппаратуру под напряжением 50 В постоянного тока, которая находится вне высоковольтной камеры;

проверять цепи защиты под наблюдением мастера, стоя на диэлектрическом ковре с надетыми диэлектрическими перчатками;

проверять показания электроизмерительных приборов, расположенных в шкафах с электрооборудованием;

проверять показания манометров, расположенных в шкафах с оборудованием;

контролировать по приборам, а также визуально работу машин и аппаратов, не снимая ограждений и не заходя в высоковольтную камеру;

включать автоматы защиты;

обтирать нижнюю часть кузова;

осматривать механическое оборудование и производить его крепление, не заходя под кузов;

проверять давление в маслопроводе компрессора;

регулировать предохранительные клапаны воздушной системы (кроме электровозов серии ЧС2Т);

производить уборку (кроме влажной) кабины, тамбуров и проходов в машинном отделении.

Выполнение других работ на электровозе, в том числе состоящем из двух и более секций, и электропоезде при поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике запрещается.

3.5.3. Перед техническим обслуживанием вспомогательных машин и электрических аппаратов, расположенных в высоковольтных камерах, шкафах, ящиках, за панелями пульта управления и легкосъемными (без применения инструмента) ограждениями, при нахождении электровоза и электропоезда в депо, ПТОЛ или на путях под контактным проводом локомотивной бригаде следует остановить электровоз (электропоезд), привести в действие ручной тормоз и выполнить следующие действия.

На электровозах:

выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины, электроотопление поезда. Отключить главный выключатель на электровозах переменного тока (быстродействующий выключатель на электровозах постоянного тока) и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены:

заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;

снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении. Блокирующие ключи выключателей и реверсивная рукоятка должны находиться у лица, производящего осмотр и техническое обслуживание оборудования;

перекрыть разобщительным краном подвод сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника.

На электровозах постоянного тока следует отключить крышевые разъединители и убедиться, что нож заземляющего разъединителя находится в положении "Заземлено".

На электровозах переменного тока после полной остановки вспомогательных машин и фазорасщепителя надеть диэлектрические перчатки и заземляющей штангой, предварительно подсоединенной в установленном месте к корпусу электровоза, коснуться выводов тягового трансформатора для снятия емкостного заряда с силовой цепи электровоза, после чего заземлить высоковольтный ввод.

После проведенных операций необходимо убедиться на слух в полной остановке вращения вспомогательных машин, после чего разрешается вход в высоковольтную камеру, снятие ограждений и выполнение осмотра или ремонта. Выполнение этих работ должно производиться двумя работниками, один из которых должен находиться вне высоковольтной камеры и контролировать действия работника, находящегося в высоковольтной камере. При этом дверь, шторы и ограждения высоковольтной камеры должны оставаться открытыми на все время пребывания работника в опасной зоне.

У электровозов (секций), работающих по системе многих единиц, техническое обслуживание тяговых электродвигателей, вспомогательных машин и электрических аппаратов должно производиться при опущенных токоприемниках на всех электровозах (секциях).

На электропоездах:

опустить все токоприемники и визуально убедиться в этом;

перевести из положения "Автомат" в положение "Ручное - вспомогательный компрессор" воздушные краны токоприемника моторного вагона той секции, которая подлежит осмотру;

главный разъединитель и заземлитель трансформатора установить в заземляющее положение.

Все кабины управления и шкафы должны быть заперты, а ключи от них и реверсивная рукоятка находиться у лица, проводящего осмотр. Автоматические двери вагонов должны быть закрыты.

Запрещается на электропоездах переменного тока принудительное включение реле опускания токоприемника или постановка перемычек на его блокировки.

3.5.4. Осмотр и устранение повреждений крышевого оборудования на электровозах и электропоездах должны производиться в соответствии с требованиями пункта 3.8 настоящей Инструкции.

3.5.5. Перед передвижением неработающего электровоза, электропоезда, другим электрически не связанным с ним локомотивом, локомотивная бригада должна проверить неработающий электровоз, электропоезд и убедиться в том, что:

все работы в кабине, под кузовом и на крыше прекращены, и работники ремонтных бригад отошли от электровоза, электропоезда;

рукоятка контроллера установлена на нулевую позицию и токоприемники опущены;

кнопки выключателя вспомогательных машин и токоприемников отключены;

блокирующий ключ блоков выключателей пульта управления и реверсивная рукоятка находятся у машиниста;

выключатели управления на электровозе и разъединитель цепей управления на секции электропоезда отключены;

разъединители главный, крышевой и вспомогательных цепей и отключатели тяговых электродвигателей отключены;

на электровозах постоянного тока ЧС2 и ЧС2Т реверсы и главный групповой переключатель поставлены в нулевое положение, а заземляющий нож - в положение "Заземлено".

3.6. Требования охраны труда при обслуживании паровозов на угольном и углемазутном отоплении

3.6.1. При работе кочегарным инструментом необходимо пользоваться рукавицами и не касаться нагретых мест инструмента руками.

3.6.2. Работы по осмотру, ремонту, чистке зольника и дымовой коробки паровоза, стоящего на станционных путях, должны быть прекращены на время проследования поезда или производства маневровой работы на смежном пути.

В соответствии с Правилами пожарной безопасности в Российской Федерации запрещается производить чистку зольника, если на путях на расстоянии менее 50 м находятся вагоны с легковоспламеняющимися жидкостями, горючими жидкостями, другими горючими (сеном, хлопком и др.) и опасными грузами.

3.6.3. На паровозах с углеподатчиком при выходе на тендер необходимо проявлять особую осторожность, чтобы не попасть в корыто углеподатчика.

Корыто углеподатчика перед набором угля и после освобождения тендера от угля необходимо закрывать крышкой.

3.6.4. При забрасывании топлива в топку на стоянке, а также при следовании паровоза с закрытым регулятором необходимо обязательно прикрывать сифон.

3.6.5. При прокачивании колосников необходимо обращать внимание на плотную посадку рукоятки на концы рычагов от приводов колосниковых плит, не допуская соскакивания рукоятки.

3.6.6. При чистке топки на станционных путях с выемкой шлака через шуровочное отверстие необходимо перед его выбрасыванием убедиться в том, что это не вызовет опасности для находящихся у паровоза работников и не явится причиной пожара.

Запрещается чистка топки с выбрасыванием шлака при движении паровоза и в неустановленных для этого местах.

3.6.7. Перед чисткой зольника и дымовой коробки шлак, зола и изгарь должны быть обязательно залиты водой.

Чистку топки, зольника и дымовой коробки следует производить в защитных очках и рукавицах.

3.6.8. Поливка угля на паровозах, работающих на электрифицированных участках, должна производиться только в лотке. Производить поливку угля по верху тендера, а также направлять струю из шланга вверх запрещается.

3.7. Требования охраны труда при обслуживании паровозов на нефтяном (мазутном) отоплении

3.7.1. При эксплуатации паровозов с нефтяным (мазутным) отоплением локомотивная бригада должна следить за исправностью запорных устройств нефтяного бака и форсунок. Запорные устройства не должны давать пропуска топлива при потушенной форсунке.

3.7.2. Люк тендерного нефтяного бака должен постоянно находиться в закрытом положении, за исключением времени наполнения бака нефтетопливом (мазутом), подготовки к очистке и очистки бака.

3.7.3. Для предупреждения образования горючих паров нефтетоплива в топливном баке запрещается превышать установленную лабораторией депо предельную температуру его подогрева. Температуру нефтетоплива следует контролировать по показаниям дистанционного аэротермометра.

3.7.4. При снятии зажимных упоров и открывании дверец шуровочного отверстия топки паровоза необходимо соблюдать осторожность, особенно при пуске форсунки в работу.

3.7.5. На горячем паровозе перед открытием дверцы шуровочного отверстия

необходимо слегка приоткрыть сифон или пустить в ход турбину дымососа (на

паровозе серии СО).

3.7.6. Осмотр горячей дымовой коробки следует производить при потушенной форсунке с применением для ее освещения электрических ламп напряжением 12 В.

3.7.7. Перед зажиганием форсунки следует убедиться в отсутствии работников у топочного отверстия и поддувала топки паровоза.

При зажигании форсунки следует располагаться сбоку от топочного отверстия и поддувала во избежание ожогов в случае выброса из них пламени.

3.7.8. Замер уровня нефтетоплива в топливном баке тендера при эксплуатации паровоза на электрифицированном участке железной дороги производить только на путях, специально выделенных для этой цели. Производить замер нефтетоплива под контактным проводом запрещается.

Для освещения при проверке уровня нефтетоплива (мазута) в топливном баке тендера паровоза следует пользоваться переносными электролампами во взрывобезопасном исполнении.

3.8. Требования охраны труда при осмотре крышевого оборудования локомотивов, МВПС

3.8.1. Осмотр крышевого оборудования тепловозов, котла и тендера паровозов (далее - крышевого оборудования) на станции, в депо и ПТОЛ следует производить на неэлектрифицированном пути, а при отсутствии такого пути - на специализированных путях, предназначенных для осмотра и технического обслуживания крышевого оборудования электровозов, электропоездов, оборудованных секционными разъединителями для отключения и заземления контактной подвески (далее - секционный разъединитель).

Осмотр и техническое обслуживание крышевого оборудования электровозов и электропоездов локомотивная бригада должна производить на специализированных путях станции, депо, ПТОЛ после снятия напряжения с контактной подвески железнодорожного пути и ее заземления.

3.8.2. Подача и снятие напряжения с контактной подвески железнодорожного пути депо, ПТОЛ производится дежурным по депо (дежурным по линейному пункту), его помощником или другим специально выделенным и обученным работником по заявке старшего мастера, мастера депо, ПТОЛ или работников, их замещающих.

3.8.3. После получения от работника, производившего отключение секционного разъединителя, разрешения на осмотр крышевого оборудования и ключа от замка секционного разъединителя машинист прежде чем подняться на крышу электровоза (тепловоза), вагона МВПС, на котел, тендер паровоза должен:

убедиться в наличии и исправности (визуально) двойного заземления привода секционного разъединителя на тяговый рельс;

убедиться в исправности (визуально) и исходном включенном положении секционного разъединителя;

путем осмотра с земли убедиться в том, что ножи и дугогасительные контакты секционного разъединителя разошлись полностью и создали видимый разрыв электрической цепи, а одна из колонок секционного разъединителя вошла в соприкосновение с заземляющим ножом, заземлив тем самым контактную подвеску над локомотивом на тяговый рельс;

убедиться в наличии на приводе секционного разъединителя запрещающего плаката "Не включать. Работают люди";

убедиться в наличии между рельсами занимаемого локомотивом пути напротив привода секционного разъединителя с заземляющим ножом переносного сигнала "Стой! Запрещается проезжать сигнал" - прямоугольного щита красного цвета (или красного флага на шесте) днем и фонаря (с красным огнем) на шесте ночью.

Во время осмотра крышевого оборудования локомотива, МВПС ключ от отключенного секционного разъединителя с заземляющим ножом должен находиться у поднявшегося на крышу машиниста.

Запрещается производить работы на крыше (котле, тендере) локомотива, МВПС в случае неисправности замка привода секционного разъединителя.

3.8.4. При осмотре крышевого оборудования электропоезда запрещается перепрыгивать с вагона на вагон. Следует, дойдя до конца моторного вагона, вернуться назад, спуститься по той же лестнице, по которой поднялся, по земле дойти до следующего моторного вагона и подняться по лестнице на крышу.

Член локомотивной бригады, находящийся на земле, должен вести надзор за действиями работника, поднявшегося на крышу вагона, проходя вслед за ним вдоль вагона электропоезда.

3.8.5. После завершения осмотра крышевого оборудования локомотив, МВПС или устранения его неисправности машинист должен передать с крыши инструмент и материалы помощнику машиниста, спуститься на землю, доложить старшему мастеру, мастеру депо, ПТОЛ или работникам, их замещающим, о завершении работы на крыше локомотива, МВПС и сдать ключ от секционного разъединителя работнику, производившему отключение разъединителя.

3.8.6. При необходимости подъема на крышу (котел, тендер) локомотива, МВПС для устранения повреждения или внепланового осмотра оборудования на электрифицированных путях, не предназначенных для осмотра крышевого оборудования, машинист должен:

затормозить локомотив;

дать по рации заявку энергодиспетчеру на снятие напряжения с контактной подвески железнодорожного пути и прибытие работников района контактной сети (дистанции электроснабжения) для заземления контактной подвески;

по прибытии работников района контактной сети (дистанции электроснабжения) опустить оба токоприемника электровоза (всех секций электровозов, работающих по системе многих единиц);

перевести реверсивную рукоятку в нейтральное положение и вынуть ключи блокировки пульта управления, которые должны находиться у машиниста в течение всего времени осмотра и ремонта крышевого оборудования.

Заземление отключенной контактной подвески по приказу энергодиспетчера производится двумя работниками дистанции электроснабжения.

Допускается заземлять отключенную контактную подвеску для осмотра крышевого оборудования локомотива, МВПС одному электромонтеру района контактной сети (дистанции электроснабжения), имеющему группу по электробезопасности не ниже IV, в присутствии машиниста или помощника машиниста электровоза (тепловоза), МВПС.

3.8.7. Отключенная контактная подвеска постоянного или переменного тока по приказу энергодиспетчера должна быть заземлена работниками района контактной сети (дистанции электроснабжения) путем установки на контактную подвеску с двух сторон от локомотива, МВПС двух заземляющих штанг, предварительно подсоединенных к тяговому рельсу или к заземляющему спуску опоры контактной подвески при зашунтированном искровом промежутке.

В соответствии с Методическими рекомендациями по предупреждению электротравматизма локомотивных бригад при осмотре крышевого оборудования электровозов, электропоездов и тепловозов каждая заземляющая штанга должна быть установлена не ближе одного мачтового пролета от локомотива, МВПС. На электрифицированных участках железных дорог переменного тока расстояние между этими двумя заземляющими штангами должно быть не более 200 м. На электрифицированных участках железных дорог постоянного тока каждая заземляющая штанга должна быть установлена в пределах ее видимости, но не далее 300 м от локомотива, МВПС и не ближе одного мачтового пролета от него.

3.8.8. Подъем машиниста или помощника машиниста на крышу (котел, тендер) локомотива, МВПС разрешается только после отключения и заземления контактной подвески и получения разрешения работника района контактной сети (дистанции электроснабжения).

При этом должен соблюдаться следующий порядок.

Работник района контактной сети (дистанции электроснабжения), убедившись в том, что контактная подвеска заземлена и все токоприемники электровоза, электропоезда опущены, дает команду машинисту открыть щит ограждения лестницы или люка для подъема на крышу локомотива, МВПС.

Осмотр токоприемников электровоза, электропоезда машинист производит вместе с работником района контактной сети (дистанции электроснабжения).

Запрещается подъем на крышу локомотива, МВПС, если контактная подвеска находится под рабочим напряжением или если рабочее напряжение снято, но контактная подвеска не заземлена на тяговый рельс, как указано в пункте 3.8.7 настоящей Инструкции.

3.8.9. По окончании осмотра крышевого оборудования локомотива, МВПС и спуска на землю работников, производивших осмотр, работник района контактной сети (дистанции электроснабжения) в присутствии машиниста или помощника машиниста должен снять с контактной подвески заземляющие штанги, отсоединить их от тяговых рельсов и дать энергодиспетчеру (устно) уведомление следующего содержания:

работы на крышевом оборудовании электровоза (тепловоза, паровоза,

электропоезда, дизель-поезда) на пути N ______ по приказу N ______ окончены

в _________ час. _______ мин.;

люди выведены;

заземления сняты.

3.8.10. После подачи работником района контактной сети (дистанции электроснабжения) уведомления об окончании работ на крышевом оборудовании локомотива, МВПС контактная подвеска над локомотивом, МВПС считается находящейся под рабочим напряжением.

3.8.11. Все выходы локомотивной бригады на крышу локомотива, МВПС машинист должен регистрировать в журнале технического состояния локомотива (МВПС) с указанием причин выхода на крышу и результатов проведенных работ.

Запись должна быть заверена подписью машиниста и представителя дистанции электроснабжения.

IV. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. При возникновении в пути следования аварийной ситуации, угрожающей безопасности движения поездов или безопасности людей, работающих на путях и подвижном составе, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда, сообщить о случившемся по радиосвязи дежурному по железнодорожной станции и определить с ним порядок дальнейших действий.

4.2. При обнаружении пожара на локомотиве, МВПС или в составе поезда машинист обязан принять меры к остановке поезда. В дальнейшем локомотивная бригада должна действовать в соответствии с требованиями Инструкции по обеспечению пожарной безопасности на локомотивах и моторвагонном подвижном составе.

4.3. При возникновении пожара на паровозе машинист паровоза должен перекрыть кран на питательном кувшине, не допустить в нефтяной бак притока воздуха, плотно закрыв люки нефтяного бака, и принять меры к остановке поезда и ликвидации пожара.

4.4. В случае утечки и воспламенения нефтетоплива под паровозом или тендером пламя следует немедленно сбить песком, а паровоз по возможности передвинуть на другое место.

4.5. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин локомотивов, МВПС восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и отключенном главном выключателе на электровозе переменного тока и быстродействующем выключателе на электровозе постоянного тока.

4.6. В случае обрыва и падения контактного провода, провода воздушной линии электропередачи на локомотив, МВПС или рядом с ним локомотивная бригада должна сообщить о случившемся поездному диспетчеру и оставаться в кабине управления (будке машиниста).

В случае возгорания локомотива, МВПС (при падении провода на локомотив, МВПС) и невозможности дальнейшего пребывания на нем локомотивная бригада должна сойти с локомотива, МВПС. При сходе с локомотива, МВПС следует спуститься до нижней ступени лестницы и, отпустив руками поручни лестницы локомотива, МВПС, спрыгнуть на земляное полотно. Во время приземления и после не касаться руками земли, рельса или локомотива, МВПС.

При падении провода рядом с локомотивом, МВПС выходить из 8-метровой зоны от места касания провода земли следует с соблюдением требований, изложенных в пункте 1.18 настоящей Инструкции.

4.7. В случае неминуемого столкновения локомотива, МВПС с внезапно возникшим на пути препятствием (выезд трактора, большегрузного автомобиля на путь на переезде и т.п.) машинист должен применить экстренное торможение, а помощник машиниста уйти в машинное (дизельное) отделение, салон вагона электропоезда, оставив двери открытыми для ухода машиниста из кабины управления.

4.8. В случае отказа в пути следования блокирующих устройств на одной из секций локомотива локомотивной бригаде следует перевести ее в положение "Отключено". На односекционных или двухсекционных локомотивах, имеющих единую систему блокирующих устройств, допускается при технической возможности следовать с выключенными или блокированными защитными устройствами до ближайшей железнодорожной станции, имеющей пункт технического обслуживания локомотивов, локомотивное депо или пункт оборота локомотивов. При этом локомотивная бригада должна находиться только в кабине управления.

4.9. В случае неисправности локомотива, МВПС машинист после остановки и приведения в действие вспомогательного тормоза локомотива при приведенных в действие автотормозах поезда должен объявить по радиосвязи об остановке поезда машинистам поездов, следующих по перегону, и дежурным по станциям, ограничивающим перегон, вызвать на локомотив начальника пассажирского поезда (при обслуживании локомотива одним машинистом), руководителя работ в хозяйственном поезде и согласовать с ними дальнейшие действия. При неисправности поездной радиосвязи сообщение должно быть передано по другим видам связи в порядке, предусмотренном пунктом 16.43 Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации.

Если движение поезда не может быть возобновлено в течение 20 и более минут и нет возможности удержать поезд на месте на автотормозах, машинист должен привести в действие ручной тормоз локомотива, МВПС и подать сигнал для приведения в действие имеющихся в составе ручных тормозов (проводниками пассажирских вагонов, кондукторами, руководителем работ в хозяйственном поезде). В поездах, где упомянутых работников нет, помощник машиниста должен уложить под колеса вагонов имеющиеся на локомотиве, МВПС тормозные башмаки, а при недостаточном их количестве, кроме того, привести в действие ручные тормоза вагонов в количестве и в порядке, установленном начальником железной дороги.

При устранении неисправности разрешается пользоваться только аварийными схемами, предусмотренными заводом-изготовителем локомотива или утвержденными службой локомотивного хозяйства железной дороги по согласованию с Департаментом локомотивного хозяйства.

Если необходимо зайти в высоковольтную камеру локомотива, машинист должен в журнале технического состояния локомотива произвести запись "Вхожу в высоковольтную камеру для производства работы (указывает вид работы)", поставить подпись, указать дату, время и после этого:

вызвать на локомотив по радиостанции через начальника пассажирского поезда поездного электромеханика (при обслуживании локомотива одним машинистом);

затормозить локомотив (поезд) и подложить под колесные пары тормозные башмаки;

отключить вспомогательные машины;

опустить токоприемники и убедиться визуально, что они опустились;

вынуть реверсивную рукоятку и ключи выключателей;

открыть шторы высоковольтной камеры;

в соответствии с требованиями пункта 3.5.3 настоящей Инструкции снять заземляющей штангой емкостные заряды с силовой цепи электровоза и навесить штангу на главный ввод тягового трансформатора;

войти в высоковольтную камеру, оставив дверь, шторы, ограждения открытыми. При этом помощник машиниста (поездной электромеханик - при обслуживании локомотива одним машинистом) должен находиться вне высоковольтной камеры и контролировать действия машиниста, находящегося в высоковольтной камере.

4.10. При повреждении крышевого оборудования на электровозе, электропоезде и невозможности дальнейшего следования локомотивная бригада должна отключить поврежденную секцию при всех опущенных токоприемниках, воздушные краны токоприемника моторного вагона поврежденной секции перевести в положение "Ручное - вспомогательный компрессор".

4.11. В случае вынужденной остановки поезда в тоннеле локомотивная бригада должна немедленно выявить причину остановки и определить возможность дальнейшего следования поезда.

При обнаружении запаха газа локомотивная бригада должна надеть противогазы.

4.12. В случае необходимости сброса позиций контроллера машиниста в момент нахождения помощника машиниста в машинном отделении электровоза машинист должен отключить силовые цепи тумблеров кнопкой отключения главного выключателя (быстродействующего выключателя).

Установку в рабочее положение теплового реле и другой защитной высоковольтной аппаратуры допускается производить в диэлектрических перчатках при помощи специальной изолирующей штанги и при опущенных токоприемниках.

4.13. При трении буксы колесной пары локомотива, МВПС машинист после плавного торможения и остановки поезда сам должен осмотреть колесную пару локомотива, МВПС.

В грузовом поезде проверку трения буксы колесной пары вагона, волочения деталей вагона, состояния состава и сцепных приборов у разъединившихся вагонов при саморасцепе в поезде по указанию машиниста локомотива должен произвести его помощник. Перед сходом с локомотива помощник машиниста должен надеть сигнальный жилет со световозвращающими накладками. Следуя по междупутью вдоль состава поезда, помощник машиниста должен быть внимательным к движению встречных поездов по смежному пути. На время проследования встречного поезда помощник машиниста должен укрыться на переходной площадке вагона стоящего поезда или в соответствии с требованиями пункта 1.8 настоящей Инструкции отойти на обочину смежного пути.

4.14. При срабатывании на локомотиве аппаратов защиты электрической цепи отопления пассажирского поезда машинисту разрешается произвести включение отопления только один раз. В случае повторного срабатывания защиты последующее включение отопления поезда следует производить по устной заявке поездного электромеханика или начальника поезда после выявления и устранения причины срабатывания защиты.

4.15. На электровозах, оборудованных устройствами для электрического отопления вагонов пассажирского поезда, при разрыве поезда в пути следования машинист электровоза должен немедленно отключить отопление поезда.

4.16. Запрещается соединение межвагонных высоковольтных соединений в пассажирском поезде и МВПС при разрыве поезда в пути следования.

во время тумана, метели и при других неблагоприятных условиях, когда сигналы трудно различимы;

если отцепившаяся часть находится на уклоне круче 0,0025 и от толчка при соединении может уйти в сторону, обратную направлению движения поезда.

4.18. Если соединить поезд невозможно, машинист должен затребовать вспомогательный локомотив или восстановительный поезд.

V. Действие локомотивной бригады по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим

5.1. Электротравмы

При оказании помощи пострадавшему от действия электрического тока необходимо как можно быстрее отключить электроустановку с помощью выключателя, рубильника, путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения, при напряжении до 1000 В - перерубить провод (разрубая провод каждой фазы отдельно) топором с сухой деревянной рукояткой или отбросить его от пострадавшего сухой палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду, если она сухая и отстает от тела. Действовать при этом следует одной рукой, соблюдая меры безопасности, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью электрооборудования и под напряжением шага, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю. При этом не прикасаться к пострадавшему голыми руками пока он находится под действием тока. Для этого оказывающий помощь должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, надеть на нее суконную фуражку, натянуть рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего прорезиненную ткань (плащ) или сухую ткань.

При напряжении выше 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей оказывающий помощь должен надеть диэлектрические перчатки и боты и вместо подручных средств (сухой палки, доски, других не проводящих электрический ток предметов) действовать штангой или изолирующими клещами, рассчитанными на соответствующее напряжение.

Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

Необходимо расстегнуть на пострадавшем одежду, обеспечить приток свежего воздуха, восстановить дыхание и кровообращение путем проведения ему искусственного дыхания и непрямого массажа сердца (до восстановления пульса и естественного дыхания или до прибытия медицинских работников), наложить стерильную повязку на места электрических ожогов и произвести иммобилизацию (обездвиживание) переломов, вывихов, возникших при падении пострадавшего (шинами, подручными средствами - досками, рейками).

5.2. Механические травмы

При получении пострадавшим механической травмы необходимо остановить кровотечение:

при артериальном кровотечении (кровь алая, вытекает пульсирующей струей) - прижать пальцем артерию, наложить выше раны жгут, закрутку или давящую повязку, движением в направлении от раны протереть кожу вокруг раны спиртом (одеколоном), смазать края раны йодом и наложить стерильную повязку. Жгут на конечности накладывать выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью, и фиксировать на наружной стороне конечности. После наложения первого витка жгут необходимо прижать пальцами и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывать с меньшим усилием. Под жгут (закрутку) обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут (закрутку) можно наложить не более чем на один час;

при венозном кровотечении (кровь темная, не пульсирует) - наложить на рану салфетку с антисептиком и давящую повязку.

Дать пострадавшему обезболивающее средство.

Мелкие раны, кожу вокруг них и ссадины обработать йодом или раствором бриллиантовой зелени и заклеить бактерицидным лейкопластырем.

При переломе позвоночника обеспечить пострадавшему полный покой в положении лежа на спине, на жестком щите.

При переломах конечностей произвести иммобилизацию (обездвиживание) сломанной конечности (шинами или любыми подручными средствами - досками, рейками) с фиксацией двух смежных суставов или руки к туловищу, ноги к ноге.

При открытых переломах необходимо смазать поверхность кожи вокруг раны настойкой йода и наложить стерильную повязку до наложения шины.

Шину располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость.

При вывихе необходимо зафиксировать конечность (шиной, рейкой) в неподвижном состоянии, а при растяжении связок наложить на место растяжения давящую повязку и приложить холод.

5.3. Термические ожоги

При ожоге первой степени (наблюдается покраснение кожи) следует охладить обожженную часть тела струей холодной воды (в течение 10 - 15 минут) или приложить холод (пакет со льдом, снегом).

При ожоге второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) необходимо наложить на обожженное место стерильную повязку.

При тяжелом ожоге (некроз тканей) следует наложить на обожженное место стерильную повязку. Пострадавшего необходимо обильно поить горячим чаем.

Запрещается смазывать обожженное место жиром или мазями, вскрывать или прокалывать пузыри, отрывать пригоревшие к коже части одежды.

5.4. Ожоги кислотами и щелочами

При ожогах кислотами обожженный участок тела следует обмыть 2-процентным раствором питьевой соды. При отсутствии питьевой соды следует обильно поливать обожженный участок тела чистой водой.

При ожогах щелочами обожженный участок тела следует обмыть водой, подкисленной уксусной или лимонной кислотой, или обильно поливать чистой водой.

На обожженный участок тела наложить асептическую повязку.

5.5. Отравления

При отравлениях кислотами следует тщательно промыть желудок водой, для чего пострадавшему надо дать выпить несколько стаканов теплой воды и искусственно вызвать рвоту. Повторить эту процедуру следует 2 - 3 раза. Затем дать выпить активированный уголь.

При отравлении газами пострадавшего необходимо вынести из помещения на свежий воздух или устроить в помещении сквозняк, открыв окна и двери.

При остановке дыхания и сердечной деятельности обеспечить проведение искусственного дыхания и непрямого массажа сердца.

5.6. Травмы глаз

При ранениях и сильных ушибах глаза (глаз) следует наложить на глаз (оба глаза) стерильную повязку. Не следует вынимать из глаза пострадавшего попавшие в него предметы, чтобы еще больше не повредить его.

При попадании в глаза пыли, химических веществ или яда глаза следует обильно промыть слабой струей проточной воды в течение 10 - 15 минут.

При ожоге глаз горячей водой, паром промывание глаз не рекомендуется, на глаза следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб следует доставить в лечебное учреждение.

5.7. Во всех случаях поражения электрическим током, получения механических травм, тяжелых термических ожогов, ожогов кислотами, щелочами, ядами, а также отравлений пострадавшего необходимо доставить в лечебно-профилактическое учреждение.

VI. Требования охраны труда по окончании работы

6.1. По окончании работы локомотивная бригада должна:

сдать дежурному по депо, другому назначенному лицу или передать машинисту, принимающему локомотив, МВПС в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку, которые по номеру на ключах соответствуют данному локомотиву, МВПС;

перед сдачей локомотива, МВПС убедиться, что он закреплен от самопроизвольного ухода;

перед сдачей или осмотром электровоза, электропоезда на позиции в депо, ПТОЛ убедиться в снятии напряжения с контактной подвески по показаниям сигнализации и положению рукоятки привода секционного разъединителя контактной подвески;

отметить в журнале технического состояния локомотива, МВПС о замеченных неисправностях электрооборудования, приборов безопасности и другие замечания.

6.2. При применении в процессе работы для защиты кожных покровов рук защитных паст, кремов, мазей по окончании работы следует вымыть руки с мылом и смазать борным вазелином или ланолиновым кремом, слегка втирая его в кожу.

#G0

Типовая инструкция по охране труда для государственных инспекторов, осуществляющих надзор за эксплуатацией грузоподъемных машин

РД 02-419-01

I. Общие положения

1.1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает требования по охране труда для государственных инспекторов (главных инспекторов)*1 при проведении обследований предприятий, эксплуатирующих подъемные сооружения, а также при проведении приемочных, квалификационных, периодических, сертификационных испытаний грузоподъемных машин (кранов, подъемников (вышек), кранов-манипуляторов, кранов-трубоукладчиков) государственными инспекторами территориальных органов Госгортехнадзора России.

*1 Далее - государственные инспекторы.
1.2. В период испытания грузоподъемных машин и обследования подъемных сооружений, их механизмов и приборов безопасности может возникнуть ряд опасных производственных факторов, к числу которых относятся:
вращающиеся части механизмов (шкивы, блоки, барабаны, муфты и т.п.);
передвигающиеся грузоподъемные машины по крановым путям и площадкам;
подъем и перемещение груза;
падение груза;
падение крана;
обрыв каната и падение грузозахватного органа;
вращающиеся части элементов крана (зажатие между поворотной и неповоротной частями);
падение стрелы грузоподъемной машины;
обрыв монтажных петель при подъеме груза;
неисправность или отсутствие заземления электрооборудования или кранового пути;
опасный уровень напряжения в электрической цепи грузоподъемной машины;
работа грузоподъемной машины вблизи проводов линии электропередачи и др.
1.3. Государственные инспекторы при проведении испытаний грузоподъемных машин и обследования подъемных сооружений обязаны выполнять требования по охране труда, изложенные в настоящей Типовой инструкции.
1.4. Настоящая Типовая инструкция разработана в соответствии с Федеральными законами Российской Федерации: "Об основах охраны труда в Российской Федерации" от 17.07.99 N 181-ФЗ; "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от 21.07.97 N 116-ФЗ; Правилами безопасности и нормативными документами, утвержденными Госгортехнадзором России, а также стандартами Системы стандартов безопасности труда: ГОСТ 12.0.003-74 "Опасные и вредные производственные факторы. Классификация"; ГОСТ 12.3.002-75 "Процессы производственные. Общие требования безопасности".
1.5. Государственный инспектор должен знать и правильно применять в надзорной деятельности нормативные документы, регламентирующие требования охраны труда и промышленной безопасности при эксплуатации подъемного сооружения на подконтрольном предприятии.

II. Требования безопасности перед началом работы по испытанию грузоподъемных машин
2.1. Перед началом работы государственным инспектором совместно с инженерно-техническим работником, ответственным за содержание грузоподъемной машины в исправном состоянии, проводится выборочная проверка технического состояния грузоподъемных машин.
Проверка технического состояния исправного действия механизмов и оборудования грузоподъемных машин включает:
осмотр места установки грузоподъемной машины (соблюдение габаритов уклонов, расстояний до линий электропередачи и т.п.);
проверку правильности расположения троллейных проводов относительно кабины мостового крана;
осмотр рубильника, подающего напряжение на главные троллейные провода;
проверку площадок и лестниц;
проверку исправности ограждений движущихся частей крана;
осмотр канатов, барабанов, блоков, ходовых колес, опорных деталей, тормозов;
проверку исправности сигнализации, устройств и приборов безопасности;
осмотр кранового пути, упоров буферов и других предохранительных и защитных устройств;
проверку исправности грузозахватных приспособлений и тары.
2.2. Обнаруженные неисправности и нарушения требований безопасности должны быть устранены силами предприятия до начала работы по испытанию грузоподъемной машины.
2.3. Руководители организаций (владельцы грузоподъемных машин) в установленном порядке при проведении работ по испытанию и обследованию грузоподъемных машин обеспечивают государственного инспектора специальной одеждой, обувью, рукавицами, средствами индивидуальной защиты, инструментами, контрольно-измерительными приборами и другими средствами контроля.
2.4. Государственный инспектор должен проверить рабочую одежду и рукавицы и убедиться в том, что на них нет следов масел, жиров, бензина, керосина и других горючих жидкостей.
2.5. Рабочая одежда не должна иметь развевающихся частей, куртка должна быть одета навыпуск, пуговицы застегнуты, обшлага рукавов застегнуты или подвязаны, брюки одеты поверх сапог, каска должна быть застегнута на подбородочный ремень, а волосы убраны под каску.

III.Требования безопасности во время работы по испытанию грузоподъемных машин
3.1. Государственный инспектор должен убедиться, что к управлению грузоподъемными машинами и строповке грузов допущены обученные и прошедшие инструктаж по охране труда крановщики, машинисты, операторы и стропальщики; работами по подъему и перемещению грузов во время испытаний кранами руководят лица, ответственные за безопасное производство работ, назначенные в установленном порядке.
3.2. Государственному инспектору не разрешается управлять грузоподъемной машиной лично, производить строповку грузов, подавать команды обслуживающему персоналу на подъем и перемещение грузов, передвижение машины, тележки, подъем и опускание стрелы и т.п. Все команды крановщику (машинисту, оператору) должны подаваться стропальщиком или лицом, ответственным за безопасное производство работ грузоподъемной машиной.
3.3. Государственный инспектор во время испытаний грузоподъемных машин должен соблюдать условия личной безопасности сам и требовать это от других. В частности, при проверке грузоподъемной машины не допускается:
вход в ее кабину во время движения;
нахождение людей возле работающего стрелового крана во избежание зажатия их между его поворотной и неповоротной частями;
перемещение краном людей или груза с находящимися на нем людьми;
выравнивание перемещаемого груза руками, а также поправка стропов на весу;
нахождение людей под стрелой грузоподъемной машины при подъеме и опускании стрелы (гуська, люльки);
подниматься и находиться на монтируемом, реконструируемом (ремонтируемом) или потерпевшем аварию объекте, не убедившись в устойчивости и надежности положения его конструкций;
находиться на валах, барабанах лебедок и других частях механизмов, которые могут прийти в движение;
спрыгивать с платформ, рам, флюгеров и других частей грузоподъемных машин, для спуска на землю должны использоваться имеющиеся лестницы.
3.4. Обследование работающих грузоподъемных машин в цехах и на участках проводится государственным инспектором Госгортехнадзора России совместно с инженерно-техническими работниками по надзору и ответственным за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии в соответствии с требованиями правил безопасности и Методических указаний по обследованию предприятий (владельцев), эксплуатирующих подъемные сооружения, утвержденных Госгортехнадзором России.
3.5. При проведении обследований грузоподъемных машин необходимо учитывать наличие в цехах и участках зон постоянно действующих опасных производственных факторов и зон потенциально опасных производственных факторов.
3.6. Зоны постоянно действующих опасных производственных факторов во избежание доступа посторонних лиц должны иметь защитные ограждения. К зонам постоянно действующих опасных производственных факторов относятся:
участки территории вблизи строящегося здания (сооружения);
этажи (ярусы) зданий и сооружений в одной захватке, над которыми происходит монтаж (демонтаж) конструкций или оборудования;
зоны перемещения машин, оборудования или их частей, рабочих органов;
места, над которыми происходит перемещение груза кранами.
3.7. При проведении обследования грузоподъемных машин государственные инспекторы обязаны выполнять общие правила безопасности, действующие на данном предприятии, в том числе:
пользоваться исправными средствами индивидуальной защиты, инструментами, обувью, спецодеждой, касками, рукавицами и т.п;
переходить от одной грузоподъемной машины к другой только по специально отведенным для этих целей местам - галереям, площадкам, переходным дорожкам и т.п.
3.8. Во время обследования грузоподъемных машин необходимо:
обращать повышенное внимание на исправность и надежность лестниц, особенно - при расследовании аварий и несчастных случаев, во время проведения преднадзора;
при осмотре недоступных с площадок и лестниц частей металлоконструкций пользоваться испытанными в установленные сроки монтажными поясами и страховочными канатами;
перед выходом на галереи мостовых кранов убедиться, что отключена защитная панель (вводное устройство).
3.9. Пломбирование грузоподъемной машины должно производиться только в присутствии крановщика (оператора, машиниста), при этом рубильник, подающий напряжение на грузоподъемную машину, должен быть отключен, а двигатель внутреннего сгорания - заглушен.
3.10. При осмотре электрооборудования грузоподъемных машин, работающего под напряжением свыше 42 В, необходимо:
вводное устройство, подающее напряжение на проверяемую грузоподъемную машину, отключить и повесить на него плакат: "Не включать! Работают люди!";
пользоваться только испытанными в установленные сроки диэлектрическими перчатками, ковриками и обувью;
использовать при необходимости переносные лампы напряжением не выше 42 В.

IV. Требования безопасности по окончании работ по испытанию и техническому диагностированию подъемных сооружений
4.1. По окончании работ необходимо:
проконтролировать вывод грузоподъемной машины в нерабочее состояние - отключение вводного устройства (или двигателя внутреннего сгорания), установку имеющихся противоугонных устройств;
поставить в известность руководство цеха (участка, предприятия);
в установленном на предприятии порядке сдать полученные для обследования (испытания и т.д.) средства индивидуальной защиты, контрольно-измерительные приборы, инструменты, документацию, спецодежду, спецобувь и т.д.



© 2024 solidar.ru -- Юридический портал. Только полезная и актуальная информация